"procédure pic" - Traduction Français en Arabe

    • إجراء الموافقة المسبقة عن علم
        
    • لإجراء الموافقة المسبقة عن علم
        
    • للموافقة المسبقة عن علم
        
    • بإجراء الموافقة المسبقة عن علم
        
    • إجراءات الموافقة المستنيرة المسبقة
        
    • ﻹجراء الموافقة المستنيرة المسبقة
        
    L'alachlore est soumis à la procédure PIC dans la catégorie des pesticides. UN أدرج الألاكلور في إجراء الموافقة المسبقة عن علم بصفته مبيد آفات.
    L'alachlore est soumis à la procédure PIC dans la catégorie des pesticides. UN أدرج الألاكلور في إجراء الموافقة المسبقة عن علم بصفته مبيد آفات.
    Pour chacun des produits chimiques soumis à la procédure PIC, un document d'orientation des décisions est approuvé par la Conférence des Parties. UN وافق مؤتمر الأطراف على وثيقة توجيه قرارات بالنسبة لأي مادة كيميائية تدرج في إجراء الموافقة المسبقة عن علم.
    Comme le prévoit les procédures de travail, ajouter un déni de responsabilité en ce qui concerne les formulations soumises à la procédure PIC. UN القيام، كما تنص على ذلك إجراءات العمل، بإضافة تنبيه بشأن التركيبات التي تخضع لإجراء الموافقة المسبقة عن علم.
    Comme le prévoit les procédures de travail, ajouter un déni de responsabilité en ce qui concerne les formulations soumises à la procédure PIC. UN القيام، كما تنص على ذلك إجراءات العمل، بإضافة تنبيه بشأن التركيبات التي تخضع لإجراء الموافقة المسبقة عن علم.
    Le Comité intergouvernemental de négociation a aussi appuyé l'application de la procédure PIC provisoire. UN ودعمت لجنة التفاوض الحكومية الدولية أيضاً تنفيذ الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم.
    Questions liées à l'interruption de la procédure PIC provisoire UN قضايا متصلة بوقف العمل بإجراء الموافقة المسبقة عن علم المؤقت
    L'endosulfan est soumis à la procédure PIC dans la catégorie des pesticides. UN أدرج الإندوسلفان في إجراء الموافقة المسبقة عن علم كمبيد للآفات.
    L'endosulfan est soumis à la procédure PIC dans la catégorie des pesticides. UN أدرج الإندوسلفان في إجراء الموافقة المسبقة عن علم كمبيد للآفات.
    La soumission d'un produit chimique à la procédure PIC se fonde sur les mesures de réglementation prises par des Parties qui ont remédié aux risques associés à ce produit soit en l'interdisant, soit en le réglementant strictement. UN ويستند إدراج أي مادة كيميائية في إجراء الموافقة المسبقة عن علم إلى الإجراءات التنظيمية التي تتخذها الأطراف التي عالجت الأخطار المرتبطة بالمادة الكيميائية إما عن طريق حظرها أو عن طريق تقييدها بشدة.
    L'aldicarbe est soumis à la procédure PIC dans la catégorie des pesticides. UN يدرج الألديكارب في إجراء الموافقة المسبقة عن علم كمبيد للآفات.
    L'endosulfan est soumis à la procédure PIC dans la catégorie des pesticides. UN أدرج الإندوسلفان في إجراء الموافقة المسبقة عن علم كمبيد للآفات.
    La soumission d'un produit chimique à la procédure PIC se fonde sur les mesures de réglementation prises par des Parties qui ont remédié aux risques associés à ce produit soit en l'interdisant, soit en le réglementant strictement. UN ويستند إدراج أي مادة كيميائية في إجراء الموافقة المسبقة عن علم إلى الإجراءات التنظيمية التي تتخذها الأطراف التي عمدت إلى معالجة الأخطار المرتبطة بالمادة الكيميائية إما عن طريق حظرها أو تقييدها بشدة.
    Justification de la recommandation du Comité d'étude des produits chimiques tendant à soumettre la formulation pesticide extrêmement dangereuse à la procédure PIC UN مسوغات توصية لجنة استعراض المواد الكيميائية بشأن إدراج تركيبة شديدة الخطورة في إجراء الموافقة المسبقة عن علم
    Le parathion est soumis à la procédure PIC provisoire en tant que pesticide. UN تدرج مادة الباراثيون في إجراء الموافقة المسبقة عن علم كمبيد للآفات.
    La présente section passe en revue certaines des principales questions qui devront être examinées par la Conférence des Parties à propos de la transition du passe de la procédure PIC provisoire à la procédure PIC de la Convention. UN ويستعرض هذا الجزء بعضاً من القضايا الأساسية التي يجب أن ينظر فيها مؤتمر الأطراف في سياق الانتقال من الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم إلى إجراء الموافقة المسبقة عن علم للاتفاقية.
    En outre, les pays sont encouragés à déterminer les possibilités d'améliorer la coopération pour la mise en œuvre de la procédure PIC aux niveaux national et sous-régional. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُستحث البلدان على تحديد الفرص المتاحة لتحسين التعاون في تنفيذ إجراء الموافقة المسبقة عن علم على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي.
    La mesure présente un intérêt minimal car le parathion est déjà soumis à la procédure PIC. UN الحد الأدنى من الإرتباط، حيث أن الباراثيون أصبح بالفعل هدفاً لإجراء الموافقة المسبقة عن علم.
    La Convention de Stockholm porte sur 12 produits chimiques; parmi ceux qui sont produits intentionnellement, huit sont également assujettis à la procédure PIC. UN واتفاقية استكهولم تركِّز على 12 مادة كيميائية؛ ومن المواد التي يتم إنتاجها عن قصد تخضع ثماني مواد لإجراء الموافقة المسبقة عن علم.
    Les produits chimiques inscrits étaient simplement soumis à la procédure PIC en vertu de laquelle les pays recevaient des conseils et étaient invités à décider s'ils autorisaient ou non leurs importations. UN وأن المواد الكيميائية المدرجة تخضع فحسب لإجراء الموافقة المسبقة عن علم الذي تُقَدِم المشورة بموجبه إلى البلدان، وتُدعى إلى البت فيما إن كانت تسمح بالواردات.
    Pour chacun des produits chimiques soumis à la procédure PIC, un document d'orientation des décisions est approuvé par la Conférence des Parties. UN وافق مؤتمر الأطراف على وثيقة توجيه قرارات بالنسبة لأي مادة كيميائية تدرج في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم.
    Période post-transitoire - interruption de la procédure PIC provisoire UN الفترة بعد الانتقالية - وقف العمل بإجراء الموافقة المسبقة عن علم المؤقت
    7. D'ici à 1997, tous les pays devraient avoir désigné les autorités nationales qui seront responsables de l'application de la procédure PIC. UN ٧ - ينبغي لجميع البلدان أن تعين، بحلول عام ١٩٩٧، سلطات من أجل المشاركة في إجراءات الموافقة المستنيرة المسبقة.
    9. D'ici à 1997, tous les pays exportateurs de substances chimiques visées par la procédure PIC devraient avoir mis en place les mécanismes et les moyens d'application nécessaires pour veiller à ce que leurs exportations ne contreviennent pas aux décisions des pays importateurs. UN ٩ - ينبغي، بحلول عام ١٩٩٧، أن تقيم جميع البلدان المصدرة لمواد كيميائية خاضعة ﻹجراء الموافقة المستنيرة المسبقة اﻵليــات الــلازمة، بما في ذلك أحكام التنفيذ واﻹنفاذ، لضمان ألا تجري عملية التصدير بما يتعارض مع قرارات البلدان المستوردة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus