"processus de création" - Traduction Français en Arabe

    • عملية إنشاء
        
    • لعملية إنشاء
        
    • عملية إقامة
        
    • من عملية مباشرة
        
    • طور إنشاء
        
    • عملية تهيئة
        
    • عملية خلق
        
    Dans cette perspective et dans le cadre du processus de création de petites et moyennes entreprises, des microfinancements ont été lancés au profit de la population pauvre. UN هنا، وكجزء من عملية إنشاء مؤسسات صغيرة ومتوسطة، أُطلق الإئتمان البالغ الصغر للفقراء.
    Elle a espéré une accélération du processus de création d'une commission nationale des droits de l'homme et a invité les autorités à continuer de faire de la santé et de l'éducation une priorité. UN وأملت الهند أن تُسرّع عملية إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وشجعت على مواصلة التركيز على الصحة والتعليم.
    Je participe depuis 2001 au processus de création d'un mécanisme de surveillance publique indépendant des établissements pénitentiaires d'Arménie. UN أشارك منذ عام 2001 في عملية إنشاء آليات مستقلة للإشراف العام على السجون في أرمينيا.
    Ils ont invité toutes les parties intéressées à participer activement au processus de création de l'instance permanente. UN ودعا المشتركون جميع اﻷطراف المعنية إلى إعطاء دفعة لعملية إنشاء المحفل الدائم.
    Il convient de souligner que l'étape actuelle du processus de création de zones exemptes d'armes nucléaires n'est pas définitive. UN ولا بد من التأكيد على أن المرحلة الحالية في عملية إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية ليست نهائية.
    Je voudrais vous dire aussi toute l'importance que ma délégation accorde à la continuation du processus de création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN ويولي وفدي أيضاً أهمية كبيرة لمواصلة عملية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Le processus de création de zones exemptes d'armes nucléaires n'est pas arrivé à son terme. UN ولا تمثل المرحلة الراهنة في عملية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية المرحلة النهائية.
    Sur les progrès en cours, il convient de mentionner également le processus de création d'un Conseil africain de la paix et de la sécurité. UN وفيما يتعلق بالتقدم الحالي، ينبغي أن نذكر أيضا عملية إنشاء مجلس السلام والأمن الأفريقي.
    Le texte actuel du projet de résolution reflète les faits nouveaux survenus au cours du processus de création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN ويبين النص الحالي لمشروع القرار تطورات جديدة حدثت خلال عملية إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    Le secrétariat de la CNUCED a déjà engagé le processus de création d'un tel réseau, qui est censé être opérationnel avant la fin de l'an 2000. UN وشرعت بالفعل أمانة الأونكتاد في عملية إنشاء شبكة يتوقع أن تدخل طور التشغيل في نهاية عام 2000.
    En 1989, cet organe a entamé le processus de création de la CPI avec une requête auprès de la Commission du droit international. UN في عام 1989، بدأت هذه الهيئة عملية إنشاء المحكمة الجنائية الدولية بطلب من لجنة القانون الدولي.
    L'Uruguay a participé au processus de création de la Cour dès le début. UN وما انفكت أوروغواي تشارك في عملية إنشاء المحكمة من البداية الأولى.
    Dans le processus de création de ces zones, il faudrait tenir compte des particularités de chaque région. UN على أنه ينبغي أن تراعى في عملية إنشاء تلك المناطق، الخصائص المميزة لكل منطقة.
    Dans le processus de création de ces zones, il faudrait tenir compte des particularités de chaque région. UN وينبغي في عملية إنشاء هذه المناطق أن تراعى الخصائص التي تنفرد بها كل منطقة من المناطق.
    Les particularités de chaque région devraient être prises en compte lors du processus de création de telles zones. UN وينبغي، لدى تنفيذ عملية إنشاء هذه المناطق، مراعاة خصائص كل منطقة.
    Dans le processus de création de ces zones, il faudrait tenir compte des particularités de chaque région. UN على أنه ينبغي أن تراعى في عملية إنشاء تلك المناطق، الخصائص المميزة لكل منطقة.
    Comme le Secrétaire général, nous reconnaissons le rôle important que la société civile a joué dans le processus de création de la Cour. UN ونحن نوافق تماما على تقييم الأمين العام فيما يتعلق بأهمية المجتمع المدني في عملية إنشاء تلك المحكمة.
    Il est également membre du comité ad hoc de planification des organisations africaines pour faciliter le processus de création des ONG participant aux travaux de la Commission de la condition de la femme pour l'Afrique. UN وهي عضو أيضاً في اللجنة المخصصة المعنية بالتخطيط التابعة للمنظمات الأفريقية تيسيراً لعملية إنشاء المنظمات غير الحكومية المشاركة في أعمال لجنة وضع المرأة للقارة الأفريقية.
    Le processus de création des institutions est en cours d'achèvement. UN إن عملية إقامة المؤسسات تقترب من الاكتمال.
    Elle a toujours tenté de mieux comprendre la question de la création d'entreprises par des femmes dans ses pays membres, en analysant le rôle de l'innovation sociale dans le processus de création d'entreprise et en formulant des recommandations concrètes à l'appui des programmes et politiques innovants au plan social destinés à des femmes chef d'entreprise. UN فهي تسعى دوماً إلى فهم أفضل لمزاولة النساء الأعمال الحرة في البلدان الأعضاء فيها، وذلك من خلال تحليل أهمية الابتكار الاجتماعي كجزء من عملية مباشرة الأعمال الحرة واقتراح توصيات ملموسة لدعم برامج وسياسات مبتكرة اجتماعياً للمشتغلات بالأعمال الحرة.
    La Bulgarie a participé à l'échange de données sismiques et au processus de création d'un centre national temporaire de données disposant de moyens d'action plus étendus, dans le cadre du futur système de surveillance internationale. UN ولقد شاركت بلغاريا في تبادل البيانات الخاصة بالاهتزازات، وهي في طور إنشاء مركز مؤقت للبيانات الوطنية يتصف بقدرات متطورة كجزء من نظام المراقبة الدولي في المستقبل.
    Cette loi a intensifié le processus de création de producteurs privés en agriculture. UN وهذا القانون قد كثف من عملية تهيئة منتجين خاصين على صعيد الزراعة.
    Il peut servir à déclencher le processus de création de tissus. Open Subtitles الحامض النووي المبرمج .. يمكن استخدامه لتنشيط عملية خلق الأنسجة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus