"processus de rédaction de" - Traduction Français en Arabe

    • عملية صياغة
        
    • عملية وضع مشروع
        
    • عمليات صياغة
        
    Enfin les délégations sont toutes convenues que le processus de rédaction de la constitution de l'Iraq devrait être transparent et ouvert à tous les segments de la société iraquienne. UN واتفقت جميع الوفود على أن عملية صياغة الدستور العراقي يجب أن تكون شفافة ومفتوحة في وجه جميع فئات المجتمع العراقي.
    Nous espérons sincèrement que le processus de rédaction de la déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones sera mené à bon terme dans un avenir proche. UN ويحدونا أمل صادق في أن تستكمل في المستقبل القريب عملية صياغة الإعلان المتعلق بحقوق السكان الأصليين.
    Le Conseiller spécial continuera d'assurer sa mission de médiation, et son bureau de fournir un appui technique, tout au long du processus de rédaction de la Constitution. UN وسوف يستمر المستشار الخاص في توفير الدعم التقني إلى جانب التيسير السياسي في عملية صياغة الدستور والإعداد للانتخابات.
    Elle joue également un rôle de premier plan dans l'appui au processus de rédaction de la constitution. UN وقامت البعثة أيضا بدور قيادي في الجهود الرامية إلى دعم عملية صياغة الدستور.
    Elles sont entrées en contact avec les femmes membres de l'Assemblée pour les aider en ce qui concerne les mesures de confiance et pour les sensibiliser aux questions de politique qui seront examinées par l'Assemblée, notamment les droits de la femme et la prise en compte des préoccupations des femmes pendant le processus de rédaction de la Constitution. UN وقد تفاعلت مع عضوات الجمعية سواء من أجل المساعدة على بناء الثقة ولإذكاء الوعي بشأن مسائل السياسة العامة التي ستناقشها الجمعية، ولا سيما حقوق المرأة أو لإدماج شواغل المرأة في عملية وضع مشروع الدستور.
    Département des affaires politiques. Assistance au processus de rédaction de la constitution (par exemple, la Commission de la réforme constitutionnelle en Iraq). UN 391 - إدارة الشؤون السياسية - المساعدة في عمليات صياغة الدساتير (مثل لجنة استعراض الدستور في العراق).
    Les membres du Conseil ont souligné que le processus de rédaction de la Constitution devait être ouvert et tenir compte des vues de toutes les régions et minorités. UN وشددوا على ضرورة أن تشمل عملية صياغة الدستور جميع الأطراف وأن تراعى فيها آراء جميع المناطق والأقليات.
    Le processus de rédaction de la Constitution s'est caractérisé par un manque de transparence. UN كما اتسمت عملية صياغة الدستور بعدم الشفافية.
    Il a ajouté que le processus de rédaction de la Constitution avait commencé en 1988 et devait en principe être achevé dans six mois. UN وأضافت قائلة إن عملية صياغة الدستور كانت، ولا تزال، عملية مستمرة منذ عام ١٩٨٨، وأنه لم يبق أمامها سوى ستة أشهر للتوصل الى نتيجة.
    Ont également participé à la réunion des représentants du Comité international de la Croix—Rouge (CICR) et des experts qui, dans le passé, ont pris part au processus de rédaction de la Convention interaméricaine sur la disparition forcée de personnes. UN وشارك أيضاً في الاجتماع ممثلون للجنة الصليب اﻷحمر الدولية وخبراء شاركوا، في الماضي، في عملية صياغة اتفاقية البلدان اﻷمريكية بشأن الاختفاء القسري لﻷشخاص.
    Il a ajouté que le processus de rédaction de la Constitution avait commencé en 1988 et devait en principe être achevé dans six mois. UN وأضافت قائلة إن عملية صياغة الدستور كانت، ولا تزال، عملية مستمرة منذ عام ١٩٨٨، وأنه لم يبق أمامها سوى ستة أشهر للتوصل الى نتيجة.
    En dépit du fait que le Gouvernement du Myanmar avait conclu divers accords de cessez-le-feu avec les groupes ethniques, ces derniers n'étaient autorisés à y assister qu'à titre d'observateurs et ne pouvaient donc participer au processus de rédaction de la Constitution. UN فبالرغم من أن حكومة ميانمار قد وقعت على اتفاقات مختلفة لوقف إطلاق النار مع القوميات اﻹثنية، لا يؤذن لهذه الجماعات بشغل مقاعد إلا بصفة مراقب، وبالتالي، لا يمكنها المشاركة في عملية صياغة الدستور.
    Le Conseiller spécial continuera d'assurer sa mission de médiation, et son bureau de fournir un appui technique, tout au long du processus de rédaction de la constitution et des préparatifs des élections. UN وسيستمر العمل على توفير مشورة الخبراء والدعم التقني، وكذا التيسير السياسي من جانب المستشار الخاص، وذلك طوال مراحل عملية صياغة الدستور والإعداد للانتخابات.
    15. Encourage également l'Assemblée constituante libyenne à garantir la participation de tous les membres de la société, dans la mesure du possible, au processus de rédaction de la Constitution; UN 15- يشجع أيضاً الجمعية التأسيسية الليبية على ضمان مشاركة جميع أفراد المجتمع، بقدر الإمكان، في عملية صياغة الدستور؛
    15. Encourage également l'Assemblée constituante libyenne à garantir la participation de tous les membres de la société, dans la mesure du possible, au processus de rédaction de la Constitution; UN 15- يشجع أيضاً الجمعية التأسيسية الليبية على ضمان مشاركة جميع أفراد المجتمع، قدر الإمكان، في عملية صياغة الدستور؛
    :: Réunions bimensuelles avec des groupes de femmes, pour leur apporter un appui en matière de coordination et leur fournir une assistance technique dans les domaines de la vulgarisation, du plaidoyer et autres moyens d'assurer leur participation au processus de rédaction de la Constitution UN :: عقد اجتماعات نصف شهرية مع المنظمات النسائية، لتزويدها بالدعم التنسيقي والمساعدة التقنية بشأن التوعية والدعوة وغير ذلك من الوسائل التي تكفل مشاركتها في عملية صياغة الدستور
    Le Comité prie instamment l'État partie d'achever le processus de rédaction de la nouvelle Constitution dans les délais précédemment fixés et de l'adopter, le plus rapidement possible. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إنجاز عملية صياغة الدستور الجديد ضمن الإطار الزمني الذي حُدّد سابقاً، واعتماد هذا الدستور بأقصى سرعة ممكنة.
    On a également discuté des moyens d'améliorer l'organisation et le calendrier du débat de haut niveau en vue de faire participer le plus grand nombre possible de personnalités de haut rang, ainsi que du processus de rédaction de la déclaration finale. UN وبُحثت أيضاً سُبل تحسين تنظيم الجزء الرفيع المستوى وتوقيته لبلوغ الحد الأمثل في مشاركة المسؤولين الرفيعي المستوى، كما بُحثت عملية صياغة الإعلان الخاص بالنتائج.
    4. Lancer le processus de rédaction de la constitution de la Quatrième République avec l'organisation d'une conférence nationale. UN 4 - بدء عملية صياغة دستور الجمهورية الرابعة عن طريق عقد مؤتمر وطني
    La MINUNEP a appuyé les efforts des organisations non gouvernementales locales et nationales pour mieux informer ces groupes du processus de rédaction de la Constitution et de ce qu'il impliquait. UN وتقدم البعثة الدعم لجهود المنظمات غير الحكومية القائمة على المستويين المحلي والوطني بغية تعزيز الوعي بين هذه الجماعات بشأن عملية وضع مشروع الدستور وما يترتب عليها من آثار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus