"proclamation de" - Traduction Français en Arabe

    • إعلان
        
    • أعلنتها
        
    • بإعلانها
        
    • التي أُعلن فيها
        
    proclamation de L'ANNÉE 2001 ANNÉE INTERNATIONALE DE LA MOBILISATION UN إعلان سنة ٢٠٠١ السنة الدولية للتعبئة من أجـل مكافحــة
    La Déclaration du Caire en 1943 et la proclamation de Potsdam en 1945 ont réaffirmé la souveraineté de la Chine sur Taiwan. UN وقد أكد كل من إعلان القاهرة لعام 1943 وإعلان بوتسدام لعام 1945 من جديد سيادة الصين على تايوان.
    proclamation de 2001 Année internationale de la mobilisation contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée UN إعلان سنة 2001 سنة دولية للتعبئة من أجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    proclamation de 2001 Année internationale de la mobilisation contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée UN إعلان سنة 2001 سنة دولية للتعبئة من أجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    C'est dans ce contexte, et conformément à la Constitution (art. 87 et 91), que le Gouvernement algérien a pris des mesures de sauvegarde et notifié la proclamation de l'état d'urgence au Secrétariat des Nations Unies, conformément au paragraphe 3 de l'article 4 du Pacte. UN ففي ذلك السياق اتخذت الحكومة الجزائرية تدابير وقائية وفقاً للدستور الجزائري (المادتان 87 و91) وأخطرت الأمانة العامة للأمم المتحدة بحالة الطوارئ التي أعلنتها وذلك وفقاً للفقرة 3 من المادة 4 من العهد.
    Dans ce contexte, et conformément à la Constitution algérienne, des mesures de sauvegarde ont été prises et le Gouvernement a notifié la proclamation de l'état d'urgence au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies conformément à l'article 4, paragraphe 3, du Pacte. UN وفي هذا السياق، ووفقاً للدستور، تم تنفيذ إجراءات احترازية، وأبلغت الحكومة الجزائرية الأمانة العامة للأمم المتحدة بإعلانها حالة الطوارئ وفقاً للفقرة 3 من المادة 4 من العهد.
    La proclamation de l'Année internationale aidera à trouver les moyens de faire face aux problèmes persistants de l'agriculture familiale. UN ومن شأن إعلان هذه السنة الدولية المساعدة في إيجاد الطرق والوسائل للتعامل مع التحديات الراهنة بالنسبة للزراعة الأسرية.
    Il n'oublie pas la proclamation de l'Année internationale des populations autochtones. UN وهي تضع في الاعتبار إعلان السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم.
    Le droit à la liberté de réunion pacifique et d'association était dénié depuis la proclamation de l'état d'urgence. UN كذلك حدث تنكر للحق في حرية تكوين الجمعيات السلمية والانضمام إليها، منذ إعلان حالة الطوارئ.
    La souveraineté de la Chine sur Taiwan a été réaffirmée dans la déclaration du Caire de 1943, puis dans la proclamation de Potsdam en 1945. UN وسيادة الصين على تايوان قد تأكدت من جديد في كل من إعلان القاهرة في عام ١٩٤٣ وتصريح بوتسدام في عـام ١٩٤٥.
    QUESTION DE LA proclamation de L'ANNÉE 1995 ANNÉE INTERNATIONALE DE LA CÉLÉBRATION DU MILLÉNAIRE DE L'ÉPOPÉE DE MANAS UN مسألة إعلان عام ١٩٩٥ سنة دولية للاحتفال بالذكرى السنوية اﻷلفية لملحمة ماناس
    En même temps, nous appuyons la proclamation de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires, semblables à celle qui a été créée par le Traité latino-américain. UN وفي نفس الوقت، نؤيد إعلان مناطق جديـــدة خالية من اﻷسلحة النووية، مماثلة للمنطقة التي أنشأتها معاهدة أمريكا اللاتينية.
    Mais 205 ans après le début de la Révolution française et la proclamation de la Déclaration universelle des droits de l'homme dont elle était issue, Porto Rico reste une colonie. UN ومع هذا، وبعد ٢٠٥ سنوات من بداية الثورة الفرنسية وبعد إصدارها إعلان حقوق الرجل والمواطن، لا تزال بورتوريكو مستعمرة.
    Question de la proclamation de l'année 1995 Année internationale de la célébration du millénaire de l'Épopée de Manas UN مسألة إعلان سنة ١٩٩٥ سنة دولية للاحتفال بالذكرى اﻷلفية لملحمة ماناس
    Malgré la proclamation de l'Année, les garanties de jouissance des droits territoriaux de ces populations demeurent précaires. UN وبالرغم من إعلان السنة، فلا يزال التمتع بحقوق اﻷرض أمرا غير مكفول تماما.
    La proclamation de l'état d'urgence cesse d'avoir effet après une période de 14 jours si elle n'est pas approuvée par le Parlement. UN وتنقضي فترة إعلان حالة الطوارئ في غضون ٤١ يوما ما لم يوافق البرلمان على غير ذلك.
    Il note avec inquiétude que, d'après certaines informations, la plupart des violences policières, excessives et inutiles, se seraient produites après la proclamation de l'état d'urgence. UN ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن معظم الحالات التي لجأت فيها الشرطة إلى الاستخدام غير الضروري والمفرط للقوة وقعت بعد إعلان حالة الطوارئ.
    proclamation de l'année 2010 Année de la jeunesse : dialogue et compréhension mutuelle UN إعلان سنة 2010 سنة دولية للشباب: الحوار والتفاهم المتبادل
    proclamation de l'année 2010 Année de la jeunesse : dialogue et compréhension mutuelle UN إعلان سنة 2010 سنة دولية للشباب: الحوار والتفاهم المتبادل
    Dans ce contexte, et conformément à la Constitution algérienne, des mesures de sauvegarde ont été prises et le Gouvernement a notifié la proclamation de l'état d'urgence au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies conformément à l'article 4, paragraphe 3, du Pacte. UN وفي هذا السياق، ووفقاً للدستور، تم تنفيذ إجراءات احترازية، وأبلغت الحكومة الجزائرية الأمانة العامة للأمم المتحدة بإعلانها حالة الطوارئ وفقاً للفقرة 3 من المادة 4 من العهد.
    13. L'année même de la proclamation de l'indépendance, le gouvernement, établi dans la ville de Guatemala, décide d'unir les provinces d'Amérique centrale et le Mexique. UN ٣١ - وفي السنة التي أُعلن فيها الاستقلال أُنشئت الحكومة في غواتيمالا سيتي وقررت اتحاد مقاطعات أمريكا الوسطى مع المكسيك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus