"procréative dans" - Traduction Français en Arabe

    • الإنجابية في
        
    • المدمجة ضمن
        
    • الإنجابية أثناء
        
    • الإنجابية ضمن
        
    o Le concept général de santé procréative dans les médias. UN موضوع الصحة الإنجابية في الإعلام بمفهومه الشامل؛
    Un programme de sensibilisation des femmes qui se marient de bonne heure consistant à leur présenter les questions liées à la santé procréative dans les régions où cela est nécessaire. UN مشروع توعية النساء المتزوجات مبكراً بمواضيع الصحة الإنجابية في المناطق ذات الحاجة؛
    Elle a géré un projet triennal sur la politique des droits à la santé procréative dans sept pays. UN أدارت مشروعا مدته ثلاث سنوات بشأن سياسات كفالة حقوق الصحة الإنجابية في سبعة بلدان.
    Une autre délégation a demandé au Fonds d'exploiter les capacités de fabrication de produits de santé procréative dans les pays en développement. UN ودعا وفد آخر الصندوق إلى تسخير القدرات لإنتاج سلع الصحة الإنجابية في البلدان النامية.
    Une autre délégation a fermement appuyé les efforts déployés par le FNUAP pour améliorer l'accès à la santé procréative dans les situations de crise. UN وأعرب وفد آخر عن تأييده القوي لجهود الصندوق الرامية إلى تحسين فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية في حالات الأزمات.
    Une autre délégation a demandé au Fonds d'exploiter les capacités de fabrication de produits de santé procréative dans les pays en développement. UN ودعا وفد آخر الصندوق إلى تسخير القدرات لإنتاج سلع الصحة الإنجابية في البلدان النامية.
    Une autre délégation a fermement appuyé les efforts déployés par le FNUAP pour améliorer l'accès à la santé procréative dans les situations de crise. UN وأعرب وفد آخر عن تأييده القوي لجهود الصندوق الرامية إلى تحسين فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية في حالات الأزمات.
    Il s'inquiète aussi de l'absence de cours d'éducation à la santé sexuelle et procréative dans les établissements scolaires. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام برامج التربية الجنسية والصحة الإنجابية في النظام المدرسي.
    Avec l'aide du FNUAP, le Gouvernement avait établi des cliniques de santé procréative dans certains établissements secondaires. UN وقد أنشأت مع الصندوق عيادات شتى للصحة الإنجابية في مدارس ثانوية مختلفة.
    Le Directeur exécutif adjoint du FNUAP a souscrit aux propos des délégations qui se sont inquiétées de l'absence d'objectifs précis en matière d'accès aux services de médecine procréative dans les Objectifs. UN واتفق نائب المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان مع الوفود التي أعربت عن القلق إزاء انعدام هدف محدد بشأن إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Intégrer la question de la sécurité de l'approvisionnement en produits d'hygiène procréative dans les programmes de pays UN إدماج مسألة تأمين سلع الصحة الإنجابية في البرامج القطرية
    Ces ateliers traitent de la sécurité de l'approvisionnement en produits d'hygiène procréative dans le contexte de la réforme de la santé et des approches sectorielles. UN وتعالج في إطار حلقات العمل مسائل تأمين السلع الإنجابية في سياق إصلاح القطاع الصحي والنهج القطاعية الشاملة.
    Ils ont également permis de faire avancer l'objectif d'ensemble du FNUAP, à savoir l'institutionnalisation et l'opérationnalisation de l'hygiène procréative dans les situations d'urgence. UN وساهمت تلك الإنجازات أيضا في تحقيق الهدف العام للصندوق المتمثل في ترسيخ عنصر الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ وتنفيذه.
    Services d'hygiène procréative dans les situations d'urgence : UN التدريب على الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ
    Amélioration de la connaissance des problèmes de santé procréative dans les populations au lendemain d'un conflit. UN تعميق الوعي بمسائل الصحة الإنجابية في المجتمعات المحلية الخارجة من الصراع.
    Depuis l'adoption du Programme d'action de la CIPD en 1994, d'importantes réalisations ont été obtenues pour ce qui est de l'amélioration de la santé procréative dans de nombreux pays. UN ومنذ اعتماد برنامج عمل المؤتمر الدولي عام 1994، تم إحراز منجزات هامة في تحسين الصحة الإنجابية في بلدان عديدة.
    Le Fonds a ainsi pu améliorer sa capacité à introduire les préoccupations relatives à l'hygiène procréative dans les réformes du secteur de la santé. UN وعزز البرنامج قدرة الصندوق على إدخال شواغل الصحة الإنجابية في إصلاحات القطاع الصحي.
    En outre, elle détient de nombreux centres de santé procréative dans plusieurs gouvernorats qui ont pu offrir des services à plus de 135 094 femmes au cours de 2011. UN ولديها العديد من مراكز الصحة الإنجابية في العديد من المحافظات واستطاعت هذه المراكز تقديم الخدمة لأكثر من 094 135 امرأة خلال العام ٢٠١١.
    Il s'inquiète aussi de l'absence de cours d'éducation à la santé sexuelle et procréative dans les établissements scolaires. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام برامج التربية الجنسية والصحة الإنجابية في النظام المدرسي.
    2.1 Promotion des droits en matière de procréation et de la demande de santé sexuelle et procréative et prise en compte de l'ensemble essentiel de mesures de santé sexuelle et procréative dans les politiques des pouvoirs publics en matière de développement UN 2-1 زيادة المطالبة بالحقوق الإنجابية وطلب خدمات الصحة الجنسية والإنجابية في إطار مجموعة الصحة الإنجابية الأساسية المدمجة ضمن السياسات الإنمائية العامة
    Le FNUAP a appuyé des activités de plaidoyer visant à sensibiliser les donateurs et les organismes de développement aux besoins des pays en matière d'hygiène procréative dans des situations d'urgence humanitaire. UN 24 - قدم الصندوق الدعم لأنشطة الدعوة الموجهة إلى إرهاف وعي الجهات المانحة ووكالات التنمية باحتياجات الصحة الإنجابية أثناء الأزمات الإنسانية.
    L'un des grands succès de la communauté internationale a été d'incorporer la santé procréative dans le cadre de suivi des OMD, au titre de l'OMD 5, pour améliorer la santé maternelle. UN وحقق المجتمع الدولي إنجازا كبيرا تمثل في إدراج هدف الصحة الإنجابية ضمن إطار رصد الأهداف الإنمائية للألفية في سياق الهدف 5 من هذه الأهداف بغية تحسين صحة الأم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus