Questionnaire relatif aux statistiques de la production de biens industriels | UN | الإحصاءات الصناعية استبيان إحصاءات إنتاج السلع الأساسية الصناعية |
La qualité constitue la base de la production de biens et de services. | UN | وأصبحت الجودة هي المعيار اﻷساسي في إنتاج السلع والخدمات. |
Enfin, la pression fiscale sur l'entreprise a été réduite, l'impôt sur les bénéfices passant de 25 % en 2008 à 19 % en 2011 pour la production de biens et services. | UN | وأخيرا جرى تخفيف الضغط الضريبي على المؤسسة، إذ انخفضت ضريبة الأرباح المتأتية من إنتاج السلع والخدمات من 25 في المائة سنة 2008 إلى 19 في المائة سنة 2011. |
La dégradation de l’environnement constitue, quant à elle, une limite objective à la production de biens et de services. | UN | أما القضية الثالثة، وهي التدهور البيئي، فهي عائق فعلي يعترض سبيل انتاج السلع والخدمات. |
La production de biens et services liés à l'informatique et aux communications s'est développée rapidement au cours des 10 dernières années. | UN | 8 - وقد توسع إنتاج سلع وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات توسعا سريعا في العقد المنصرم. |
Les services marchands sont importants pour tous les PMA, en particulier les petits PMA insulaires, dont la capacité de production de biens est limitée. | UN | والخدمات القابلة للتداول مهمة لجميع أقل البلدان نمواً، ولا سيما البلدان الجزرية الصغيرة الأقل نمواً، نظراً لمحدودية قدرتها على إنتاج البضائع. |
D'après la théorie économique, la libéralisation du commerce favorise la production de biens dans les pays qui possèdent des avantages comparatifs et devrait donc profiter davantage aux travailleurs non qualifiés qu'aux travailleurs qualifiés. | UN | وتشير النظرية الاقتصادية إلى أن تحرير التجارة يدعم إنتاج السلع الذي تتمتع فيه البلدان بمزايا نسبية، ومن ثم ينبغي أن يحقق منفعة أكبر للعمال غير المهرة مقارنة بالعمال المهرة. |
La production de biens et services moins sensibles aux distances et aux coûts de transport devraient attirer les investisseurs. | UN | وينبغي جذب الاستثمارات نحو إنتاج السلع والخدمات الأقل قابلية للتأثر بالمسافات أو تكاليف النقل. |
Toutefois, cette hausse ne signifie pas que la production de biens et de services s'est accrue mais elle reflète un renchérissement de ces biens et services. | UN | على أن ذلك لا يعني حصول زيادة في إنتاج السلع والخدمات، بل يمثل بالأحرى الارتفاع الذي طرأ على أسعارها. |
La région a fait des progrès pour la production de biens à plus grande valeur ajoutée, reposant davantage sur les connaissances. | UN | وقد أحرزت هذه المنطقة تقدما نحو تحقيق إنتاج السلع الأكثر استنادا إلى المعرفة والتي يكون لها قيمة مضافة عالية. |
Seuls ceux qui possèdent des capacités technologiques diversifiées sont capables d'accueillir des activités spécialisées dans les différents secteurs de la production de biens et services. | UN | فالبلدان التي تملك إمكانات تكنولوجية واسعة النطاق هي وحدها التي تكون قادرة على استضافة أنشطة متخصصة في مختلف قطاعات إنتاج السلع والخدمات. |
L'ICFA couvre tous les types d'activités, y compris la production de biens. | UN | وتشمل فئات الشركات التابعة الأجنبية كل أنواع الأنشطة، بما فيها إنتاج السلع. |
Depuis quelques années, l'entreprenariat des femmes a spécialement évolué, principalement dans le secteur de la production de biens de consommation et celui des services. | UN | وفي السنوات الأخيرة حدثت تطورات خاصة في مجال تنظيم المشاريع الخاصة من جانب المرأة، ووخاصة في إنتاج السلع الاستهلاكية وتقديم الخدمات. |
Activités courantes de production de biens et services des ménages, pour compte propre | UN | مختلف أنشطة إنتاج السلع والخدمات في إطار الأسر المعيشية الخاصة لأغراضها الخاصة |
De plus, toutes les valeurs, y compris la protection de l'environnement, doivent être prises en considération lors de la production de biens et services. | UN | كذلــك، يتعين إدماج جميع القيم، بما فيهـا القيــم المتعلقة بالمحافظة على الطبيعة، في عناصر إنتاج السلع والخدمات. |
ii) Rentabilité de la production de biens ou services forestiers; | UN | ' ٢ ' فعالية تكاليف انتاج السلع أو الخدمات؛ |
Moyennant des investissements suffisants et efficients, ces pays pourraient accroître leur capacité de production de biens et services marchands assez vite pour tirer parti des occasions offertes par l'économie internationale. | UN | فإذا كان الاستثمار مرتفعا وفعالا بدرجة كافية، فإن القدرة على انتاج السلع والخدمات القابلة للتداول التجاري تزداد بسرعة تكفي لاغتنام الفرص التي يتيحها الاقتصاد الدولي. |
Même lorsqu'on élargit la notion de développement et que l'on cherche à améliorer les indicateurs sociaux (en réduisant la mortalité infantile et en augmentant l'espérance de vie et la scolarisation), on tient compte avant tout de la production de biens et services. | UN | وحتى المفاهيم العريضة للتنمية، التي تشمل إجراء تحسينات في المؤشرات الاجتماعية مثل خفض معدل وفيات الرضع وزيادة العمر المتوقع وعدد التلاميذ المقيدين بالمدارس، لا تزال متركزة في انتاج السلع اﻷساسية. |
Pour définir l'effet de la libéralisation sur l'emploi, il faut faire la différence entre le nombre d'emplois qui disparaissent en raison de la diminution de certains secteurs de production et le nombre d'emplois nouveaux que crée la production de biens pour l'exportation. | UN | ولقيــاس أثر التحرير على العمالة ينبغي تحديــد التوازن بين فــرص العمل الضائعة بسبب مجالات اﻹنتاج المنكمشة وفرص العمل الجديدة التي أوجدها إنتاج سلع التصدير. |
Ces pays pourront en venir à la conclusion qu'il sera plus avantageux de consacrer des ressources en eau limitées à la production de biens susceptibles d'être exportés de manière à pouvoir se procurer des aliments plutôt que de produire eux-mêmes tous leurs aliments dont ils auront besoin. | UN | وقد تجد أن الموارد المائية المحدودة يمكن أن تستثمر بربح أكبر في إنتاج سلع تصدر لشراء اﻷغذية، بدلا من محاولة زراعة جميع أغذيتها محليا. |
Faute d'équilibre, les ressources pourraient être essentiellement allouées à la production de biens non exportés, ce qui accroîtrait le déficit commercial avec pour conséquence une baisse du taux d'épargne. | UN | وفي ظل انعدام التوازن، قد يمكن أن تخصص الموارد في المقام الأول لإنتاج السلع غير التجارية، ما يؤدي إلى توسيع الفجوة التجارية. ويستتبع هذا الأمر تدنيا في مستوى الادخار. |
Certaines normes techniques contraignantes applicables à la production de biens et de services respectueux du climat ont aussi suscité quelques inquiétudes. | UN | وفي هذا الصدد، ظهرت بواعث قلق إزاء المعايير التقنية المعوقة المرتبطة بإنتاج السلع والخدمات المؤاتية للمناخ. |
Le Plan prévoit un certain nombre de stratégies à cette fin, dont la promotion de la production agricole et de la production de biens et l'appui des pouvoirs publics. | UN | وتشمل الخطة عدداً من الاستراتيجيات خدمة لهذا الغرض، ولا سيما تعزيز الإنتاج الزراعي وإنتاج السلع وإتاحة الدعم المؤسسي. |
Il faut faire plus pour promouvoir la diversification et la production de biens et services à haute valeur ajoutée afin que les échanges commerciaux puissent jouer leur rôle dans le développement des PMA. | UN | 61 - هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتعزيز التنوع وإنتاج سلع وخدمات ذات قيمة مضافة كبيرة لتمكين التجارة من أداء دورها في تنمية أقل البلدان نموا. |