"productives de" - Traduction Français en Arabe

    • الانتاجية
        
    • إنتاجا
        
    • إنتاجاً في
        
    • الإنتاجية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في
        
    • الإنتاجية لدى
        
    • إنتاجية في
        
    Ce phénomène, qui est en partie le résultat du manque d'activités productives de substitution, nous préoccupe beaucoup. UN وهذه الظاهرة التي تنجم إلى حد ما عن الافتقار إلى اﻷنشطة الانتاجية الاقتصادية البديلة، تشكل مصدر قلق كبير لنا.
    L'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique impose une mise à niveau sur tous les plans, des structures de production et d'appui. UN وتتطلب المبادرة الأفريقية بشأن القدرة الانتاجية تجديدا للانتاج وهياكل للدعم على جميع المستويات.
    Les ressources spéciales pour l'Afrique fourniront une partie des fonds de démarrage nécessaires pour la Facilité d'appui à l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique. UN وستوفر الموارد الخاصة من أجل أفريقيا جزءا من الأموال الابتدائية اللازمة لمرفق القدرات الانتاجية الأفريقية.
    Quatre-vingts pour cent de la pollution des océans est d'origine tellurique et affecte les zones les plus productives de l'environnement marin. UN المصادر البرية، مسؤولة عن نسبة 80 في المائة من تلوُّث المحيطات وتؤثر في أكثر المناطق إنتاجا في البيئة البحرية.
    Les répercussions sur l'agriculture palestinienne en particulier étaient considérables, et les terres confisquées pour la construction du mur se situaient à l'est de la frontière de 1967 et figuraient parmi les terres agricoles les plus productives de Cisjordanie. UN وهذه الآثار شديدة بوجه خاص في القطاع الزراعي الفلسطيني، إذ تقع الأراضي المصادَرة من أجل بناء الجدار/الحاجز إلى الشرق من حدود عام 1967 وهي من أكثر الأراضي الزراعية إنتاجاً في الضفة الغربية.
    c) Utiliser le Groupe interinstitutions sur le commerce et les capacités productives de l'initiative < < Unis dans l'action > > pour renforcer la portée et l'impact de la CNUCED; UN (ج) الاستعانة بالمجموعة المعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة، في إطار مبادرة " وحدة العمل في الأمم المتحدة " ، من أجل تعزيز تواصل الأونكتاد وتأثيره؛
    Il convient donc que les pays donateurs et les pays bénéficiaires fassent le point sur l'aide allouée et la réoriente vers l'accroissement des capacités productives de ceux-ci. UN وينبغي بالتالي للبلدان المانحة والبلدان المستفيدة أن تستعرض مخصصات المعونة وتعدلها بغية زيادة القدرات الإنتاجية لدى البلدان المستفيدة.
    Soutien à l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique UN دعم مبادرة الخاصة بالقدرات الانتاجية الأفريقية
    À cet égard, des ressources importantes sont allouées pour faire face aux besoins sociaux et développer les activités productives de base. UN وفي هذا السياق تخصص موارد هامة للمجالات الاجتماعية ولتطوير اﻷنشطة الانتاجية اﻷساسية.
    Les politiques suscitées par cette foi ont libéré les énergies productives de nombreux peuples du monde, développement largement responsable de la croissance économique remarquable de nombreux pays dans diverses parties du monde. UN والسياسات النابعة من هذه الثقة فجرت الطاقات الانتاجية في العديد من شعوب العالم، وهو تطور يعزى إليه معظم الفضل في النمو الاقتصــادي الملحــوظ الذي حققته بلدان في مناطق عديدة من العالم.
    Les programmes d’appui aux PME doivent aussi être bien conçus et contribuer à des activités productives, de façon à être neutres sur le plan budgétaire et à ne pas saper la stabilité macro—économique. UN وفي الوقت ذاته، يتعين أن تصمم برامج دعم تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تصميماً سليماً، وأن تسهم في اﻷنشطة الانتاجية بحيث تكون محايدة مالياً ولا تقوﱢض الاستقرار الاقتصادي الكلي.
    Soutien à l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique UN " دعم مبادرة القدرات الانتاجية الأفريقية
    1. D'adopter l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique; UN " 1- اعتماد مبادرة القدرات الانتاجية الأفريقية؛
    2. De créer une facilité d'appui à l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique afin de financer la mise en œuvre de l'Initiative; UN " 2- إنشاء مرفق للقدرات الانتاجية الأفريقية من أجل تمويل تنفيذ المبادرة؛
    La formulation suggérée par la représentante des Pays-Bas établirait un lien clair entre l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, et elle est préférable au texte actuel. UN فالصيغة التي اقترحتها ممثلة هولندا من شأنها أن تنشئ صلة واضحة بين مبادرة القدرات الانتاجية الأفريقية ونيباد، وهي صيغة أفضل من النص بصيغته الراهنة.
    Se félicitant que l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique et la facilité d'appui qui l'accompagne permettront à l'Afrique de relever avec succès le défi que pose l'accès aux marchés, UN وإذ يدركون أن المبادرة الخاصة بالقدرات الانتاجية الأفريقية والمرفق المرتبط بهذه المبادرة سيمكّنان أفريقيا من النجاح في مواجهة تحدي النفاذ إلى الأسواق.
    1. D'adopter l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique; UN 1- اعتماد المبادرة الخاصة بالقدرات الانتاجية الأفريقية؛
    2. De créer une facilité d'appui à l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique afin de financer la mise en œuvre de l'Initiative; UN 2- انشاء مرفق للقدرات الانتاجية الأفريقية من أجل تمويل تنفيذ المبادرة؛
    Les familles perdent souvent certains de leurs membres au cours des années les plus productives de leur vie. UN فكثيرا ما تفقد الأسر أفرادا منها خلال أكثر فترات حياتهم إنتاجا.
    Les répercussions sur l'agriculture palestinienne en particulier étaient considérables, et les terres confisquées pour la construction du mur se situaient à l'est de la frontière de 1967 et figuraient parmi les terres agricoles les plus productives de Cisjordanie. UN وهذه الآثار شديدة بوجه خاص في القطاع الزراعي الفلسطيني، إذ تقع الأراضي المصادَرة من أجل بناء الجدار/الحاجز إلى الشرق من حدود عام 1967 وهي من أكثر الأراضي الزراعية إنتاجاً في الضفة الغربية.
    c) Utiliser le Groupe interinstitutions sur le commerce et les capacités productives de l'initiative < < Unis dans l'action > > pour renforcer la portée et l'impact de la CNUCED; UN (ج) الاستعانة بالمجموعة المعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة، في إطار مبادرة " وحدة العمل في الأمم المتحدة " ، من أجل تعزيز تواصل الأونكتاد وتأثيره؛
    a) Création d'une prospérité partagée grâce au renforcement des capacités productives: Faire progresser l'éradication de la pauvreté et la participation sans exclusive, renforcer les capacités productives de manière inclusive et offrir plus de perspectives aux femmes comme aux hommes, ainsi qu'à tous les groupes sociaux, également grâce à des partenariats avec toutes les parties prenantes aux processus d'industrialisation; UN (أ) تعميم الرخاء من خلال تحسين القدرات الإنتاجية لدى الكافة: تحقيق تقدُّم في القضاء على الفقر والإقصاء، وبناء القدرات الإنتاجية على نحو شامل للجميع، وتوفير المزيد من الفرص لكل امرأة ورجل وكذلك عبر الفئات الاجتماعية، وأيضاً من خلال إقامة شراكات مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة في عمليات التصنيع؛
    Qui fera d'elles des membres productives de la société en prison et dehors. Open Subtitles و يجعلهن عضوات أكثر إنتاجية في المجتمع. داخل و خارج السجن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus