"productivité du" - Traduction Français en Arabe

    • الإنتاجية في
        
    • إنتاجية اليد
        
    • من إنتاجيتهم
        
    • إنتاجية قطاع
        
    • إنتاجية القوى
        
    • إنتاجية رأس
        
    • من إنتاجية
        
    • لإنتاجية
        
    • من الإنتاجية
        
    Au niveau opérationnel, l'adoption de principes déontologiques pouvait contribuer à accroître la productivité du travail et la motivation du personnel. UN فعلى الصعيد العملي، من شأن اعتماد مبادئ أخلاقية أن يزيد من الإنتاجية في العمل ومن التزام العاملين.
    Par ailleurs, le secteur des services reste très segmenté, particulièrement dans les pays à faible revenu, tandis que les emplois à faible productivité du secteur informel des services continuent de progresser, même dans le contexte de l'industrialisation. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال قطاع الخدمات مجزأ إلى حد كبير، وخاصة في البلدان المنخفضة الدخل؛ ووظائف الخدمات المنخفضة الإنتاجية في القطاع غير النظامي مستمرة في التزايد حتى إلى جانب التصنيع.
    Son objectif est d'augmenter la productivité du secteur public sans nuire à la qualité. UN وتهدف المؤسسة إلى زيادة الإنتاجية في القطاع العام بدون المساس بمستوى الجودة.
    Augmentation de la productivité du travail dans les groupes cibles. UN :: ازدياد إنتاجية اليد العاملة في الفئات المستهدفة.
    L'objectif général de la procédure informelle est d'accroître la capacité de l'Organisation de régler les différends rapidement et effectivement et, ce faisant, de réduire le coût global des différends et d'améliorer le moral et la productivité du personnel. UN ويتمثل الهدف العام من التسوية بالسبل غير الرسمية في تعزيز قدرة المنظمة على التعامل مبكرا وبفعالية مع النـزاعات التي تنشأ في مكان العمل، ممّا يقلّل الكلفة الإجمالية للنـزاع ويرفع من معنويات الموظفين ويزيد من إنتاجيتهم.
    De nombreux gouvernements prennent conscience qu'en améliorant la productivité du secteur des transports, ils peuvent être plus compétitifs sur le marché mondial et attirer davantage d'IED. UN وأخذت حكومات كثيرة تدرك أنها تستطيع تحسين قدرتها التنافسية في السوق العالمية وزيادة جاذبيتها لتلقي الاستثمار الأجنبي المباشر إذا هي تمكنت من زيادة إنتاجية قطاع النقل لديها.
    Une meilleure productivité du secteur agricole augmenterait les revenus des pauvres ruraux et activerait le développement urbain durable. UN ومن شأن تحسين الإنتاجية في القطاع الزراعي أن يزيد من دخل فقراء الريف ويسرع بخطوات التنمية الحضرية المستدامة.
    Environ 35 % des travailleurs auraient plusieurs emplois ou exerceraient plusieurs activités rémunératrices, pour pallier la faiblesse des salaires et des niveaux de productivité du travail indépendant, y compris dans l'agriculture. UN وتفيد التقارير بأن قرابة 35 في المائة من العمال الكمبوديين يمارسون مهناً متعددة أو يزاولون أنشطة مدرة للربح متعددة، مما يدل على تدني الأجور ومستويات الإنتاجية في الأنشطة المستقلة، بما فيها الزراعة.
    Dans les zones rurales, la pauvreté est souvent un problème de mauvaise qualité des emplois, ce qui entraîne de faibles niveaux de productivité du travail. UN وفي المناطق الريفية، كثيرا ما يكون الفقر مشكلة مرتبطة بسوء نوعية الوظائف، الأمر الذي يؤدي إلى انخفاض مستويات الإنتاجية في العمل.
    Au paragraphe 84 de la même résolution, le Secrétaire général a été prié de présenter un rapport sur, notamment, les normes de productivité du Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence. UN وفي الفقرة 84 من ذلك القرار ذاته، طُلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا يتناول عدة أمور منها معايير الإنتاجية في إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات.
    Les taux de productivité du secteur agricole des pays d'Afrique subsaharienne étant à présent très faibles, les transformations structurelles et les progrès techniques peuvent contribuer pour beaucoup aux gains de productivité. UN وحيث أن مستويات الإنتاجية في القطاع الزراعي لهذه البلدان جد ضعيفة حاليا، فإن هناك إمكانات كبيرة لتحقيق زيادة في الإنتاجية نتيجة للتغير في التكوين وكذلك نتيجة للتحسينات التكنولوجية.
    Il ne fait aucun doute que la violence et la criminalité nuisent à la productivité du pays, freinant sa croissance économique et limitant l'accroissement de son produit intérieur brut. UN ويؤثر العنف والجريمة بلا شك على الإنتاجية في البلد، وتؤثر الإنتاجية بدورها على النمو الاقتصادي مما يحد من توسع الناتج المحلي الاجمالي.
    La productivité du travail, dans les mines métalliques canadiennes, a progressé à un rythme annuel de 12 % au cours des années 1986—1996, et au rythme encore plus dynamique de 13 % par an dans le secteur de la fonderie des métaux non ferreux. UN وزادت إنتاجية اليد العاملة في تعدين الفلزات في كندا بمعدل سنوي بلغ 12 في المائة خلال الفترة من 1986 إلى 1996، بينما زادت هذه الإنتاجية في صهر الفلزات غير الحديدية بمعدل أعلى بلغ 13 في المائة في السنة.
    Il s'agira d'une table ronde ayant pour objectif d'encourager les investissements dans des activités et des projets destinés à accroître la productivité du secteur du coton dans les pays à faible revenu, et à renforcer la capacité de ces pays de participer à la chaîne d'approvisionnement mondiale et de tirer parti du commerce international. UN وسيسعى الاجتماع، من خلال مائدة مستديرة لأصحاب مصلحة متعددين، إلى تشجيع الاستثمارات في أنشطة ومشاريع تهدف إلى زيادة الإنتاجية في قطاع القطن في البلدان ذات الدخل المنخفض، وإلى تعزيز مشاركتها في سلسلة العرض العالمي والاستفادة من التجارة الدولية للسلع الأساسية.
    En outre, les investissements visant à accroître la productivité du secteur agricole s'étaient avérés deux fois plus efficaces pour réduire la pauvreté rurale que les investissements réalisés dans tout autre secteur et les pratiques agricoles durables pouvaient accroître la productivité en moyenne de 79 % dans les petites exploitations. UN وعلاوة على ذلك، ثبت أن الاستثمارات الرامية إلى زيادة الإنتاجية في قطاع الزراعة تكتسي فعالية في الحد من الفقر في الريف تعادل ضعف فعالية الاستثمار في أي قطاع آخر، وأن الممارسات الزراعية المستدامة يمكن أن تزيد إنتاجية المزارع الصغيرة بنسبة 79 في المائة في المتوسط.
    Elle permet d'améliorer à la fois la qualité de la vie et la productivité du travail. UN وتؤدي تنمية الموارد البشرية إلى تحسين نوعية الحياة وتساهم في ذات اﻷوان في إنتاجية اليد العاملة.
    La productivité du travail, mesurée par le produit réel par personne employée, a augmenté de 3,4 % pour l'ensemble de l'économie. UN وارتفعت إنتاجية اليد العاملة، مقيسة بمساهمة الفرد العامل في الناتج الحقيقي، بنسبة قدرها 3.4 في المائة.
    On craint cependant qu'il subsiste un chômage caché et une baisse de la productivité du travail. UN ومع ذلك فإن هنالك دواعي للقلق إزاء البطالة المقنعة، وانخفاض إنتاجية اليد العاملة.
    1.145 L'objectif général de la procédure non formelle est de renforcer la capacité de l'Organisation de régler les différends rapidement et efficacement, en vue de réduire le coût global des différends et d'améliorer le moral et la productivité du personnel. UN 1-145 ويتمثل الهدف العام من التسوية بالسبل غير الرسمية في تعزيز قدرة المنظمة على التعامل مبكرا وبفعالية مع النـزاعات التي تنشأ في مكان العمل، ممّا يقلّل الكلفة الإجمالية للنـزاعات ويرفع من معنويات الموظفين ويزيد من إنتاجيتهم.
    productivité du travail totale (année précédente = 100) UN مجموع إنتاجية قطاع العمل (السنة الماضية = 100)
    Le paludisme et la tuberculose constituent également des menaces pour la santé et ont un effet négatif à long terme sur la productivité du travail. UN وتشكل الملاريا والسل أيضاً خطراً صحياً ولهما تأثير سلبي طويل الأجل على إنتاجية القوى العاملة.
    Plus ce coefficient marginal de capital est élevé, plus la productivité du capital est faible. UN وتُحسب هذه النسبة بطريقة يُستنتَج معها أنه عندما تصبح هذه القيمة أعلى في الاقتصاد فإن ذلك معناه أن إنتاجية رأس المال تكون أقل.
    La délégation des États-Unis est impressionnée par le professionnalisme et la productivité du nouveau système. UN وأعرب عن إعجاب وفده الشديد بما يتمتع به النظام الجديد من اقتدار مهني وبما يحققه من إنتاجية.
    La récupération des salaires réels prend du temps, tout comme celle de la productivité du travail. UN ويستغرق الأمر وقتا حتى ترجع الأجور الحقيقية إلى مستوياتها الأصلية، وكذا الحال بالنسبة لإنتاجية اليد العاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus