"produit ses" - Traduction Français en Arabe

    • نافذ
        
    • ساري
        
    • الوقت الذي يحدث فيه
        
    En l'absence d'une telle spécification, l'enregistrement produit ses effets pour une période de cinq ans. UN وفي حال عدم وجود ذلك التحديد، يكون التسجيل نافذ المفعول لمدة خمس سنوات.
    L'État partie ajoute qu'un juge de cette cour a formé à son tour devant le Conseil départemental de la magistrature de Cundinamarca un recours contre la décision que celuici avait rendue sur le recours en protection; le Conseil départemental de la magistrature n'ayant pas encore statué à ce sujet, la décision de la Cour constitutionnelle n'a pas encore pleinement produit ses effets. UN وتضيف أن أحد قضاة المحكمة العليا قدّم استئنافاً إلى مجلس القضاء في كونديناماركا ضد قرار الحماية ولم يُحسم الاستئناف بعد، ونتيجة لذلك فإن قرار الحماية غير نافذ بصورة تامة بعد.
    4. La notification de la cession peut porter sur des créances nées après ladite notification. [Cette notification produit ses effets pendant cinq ans à compter de la date de la réception par le débiteur, sauf : UN " )٤( يجوز أن يتعلق الاشعار بالتحويل بمستحقات تنشأ بعد الاشعار . ]ويكون ذلك الاشعار نافذ المفعول لمدة خمس سنوات بعد التاريخ الذي استلمه فيه المدين ما لم :
    En l'absence d'une telle spécification, un enregistrement produit ses effets pour une période de cinq ans. UN وفي حال عدم وجود ذلك التحديد، يكون التسجيل ساري المفعول لمدة خمس سنوات.
    En l'absence d'une telle spécification, un enregistrement produit ses effets pour une période de cinq ans. UN وفي حال عدم وجود ذلك التحديد، يكون التسجيل ساري المفعول لمدة خمس سنوات.
    Article 6 Moment à partir duquel l'acte unilatéral produit ses effets juridiques UN المادة 6: الوقت الذي يحدث فيه العمل الانفرادي آثاره القانوني
    Le texte proposé fait référence à tout acte unilatéral < < en vigueur > > , c'est-à-dire qui prend effet au moment de sa formulation ou au moment à partir duquel il produit ses effets juridiques et où ses destinataires peuvent l'opposer à l'État qui en est l'auteur. UN وفي هذا الحكم تتم الإشارة، وفقا للنص المقترح، إلى كل عمل انفرادي " نافذ " ، وهذا ما يحيل إلى لحظة إصداره، أي اللحظة التي يحدث فيها آثاره القانونية وتكون له حجية تجاه الدولة أو الدول التي أصدرته، من جهتها أو الدول التي وجه إليها.
    L'acte unilatéral, quant à lui, produit ses effets juridiques au moment de sa formulation bien que, comme on l'a vu plus haut, il puisse s'appliquer à des situations ou à des faits antérieurs à sa formulation, voire même après qu'il eut cessé d'être en vigueur. UN 174- أما العمل الانفرادي فيحدث آثاره القانونية وقت إصداره، وإن جاز أن يسري على حالات أو وقائع سابقة لإصداره، كما ورد أعلاه، وحتى بعد أن يصبح العمل غير نافذ المفعول.
    4. L'enregistrement ou sa modification produit ses effets à compter du moment où les données visées au paragraphe 1 du présent article sont accessibles aux utilisateurs. UN 4 - يكون التسجيل أو تعديله نافذ المفعول اعتبارا من الوقت الذي تكون فيه البيانات المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة متاحة للباحثين عنها.
    4. L'enregistrement ou sa modification produit ses effets à compter du moment où les données visées au paragraphe 1 du présent article sont accessibles aux utilisateurs. UN 4- يكون التسجيل أو تعديله نافذ المفعول اعتبارا من الوقت الذي تكون فيه البيانات المشار اليها في الفقرة 1 من هذه المادة متاحة للباحثين عنها.
    4. L'enregistrement ou sa modification produit ses effets à compter du moment où les données visées au paragraphe 1 du présent article sont accessibles aux utilisateurs. UN 4- يكون التسجيل أو تعديله نافذ المفعول اعتبارا من الوقت الذي تكون فيه البيانات المشار اليها في الفقرة 1 من هذه المادة متاحة للباحثين عنها.
    3. L'enregistrement, ou sa modification, produit ses effets à compter du moment où les données visées au paragraphe 1 sont accessibles aux utilisateurs. UN " 3- يكون التسجيل، أو تعديله، نافذ المفعول اعتباراً من الوقت الذي تكون فيه البيانات المشار إليها في الفقرة (1) متاحة للباحثين عنها.
    3. Une telle convention ne peut être modifiée que par une convention écrite. [Après notification, la modification produit ses effets contre le cessionnaire sous réserve du paragraphe 2 de l’article 21.]” UN " )٣( لا يجوز تعديل مثل ذلك الاتفاق الا باتفاق مكتوب . ]وبعد الاشعار يكون مثل هذا التعديل نافذ المفعول ضد المحال اليه . وذلك رهنا بالمادة ١٢ )٢( .[ "
    On a dit, par exemple, qu'au cas où un engagement donné serait réputé produire ses effets à une date différente de la date d'émission, le paragraphe 2 pourrait être interprété à tort comme signifiant qu'un tel engagement ne devient irrévocable qu'au moment où il produit ses effets. UN فرئي مثلا أنه لو اشترط التعهد أن يصبح نافذ المفعول في وقت مختلف عن وقت اﻹصدار، فقد يصبح نص الفقرة )٢( عرضة للتفسير خطأ بأنه يعني أن التعهد لا يكون غير قابل للرجوع إلا حين يصبح نافذ المفعول.
    2. La notification de la cession ou la demande de paiement adressée par le cédant ou le cessionnaire en violation d'une convention conclue conformément au paragraphe 1 produit ses effets. Toutefois, aucune disposition du présent article n'a d'incidences sur toute obligation ou responsabilité de la partie qui viole une telle convention pour tout préjudice découlant de la violation. UN " )٢( الاشعار بالتحويل أو طلب السداد الموجه من جانب المحيل أو المحال اليه بشكل مخالف لاتفاق تم بموجب حكم الفقرة )١( نافذ المفعول ، الا أنه لا يوجد في هذه المادة ما يمس أي التزام أو مسؤولية من طرف المخل بذلك الاتفاق عن أي ضرر ينشأ من ذلك الاخلال .
    " 1. Une convention conclue avant notification de la cession entre le cédant et le débiteur qui a des incidences sur le droit du cessionnaire à recevoir paiement produit ses effets à l'égard du cessionnaire et celui-ci acquiert des droits correspondants. UN " )١( يكون الاتفاق المبرم قبل الاشعار بالاحالة بين المحيل والمدين والذي يمس حق المحال اليه في السداد ، نافذ المفعول كأنه تجاه المحال اليه ، ويكتسب المحال اليه حقوقا مناظرة .
    En l'absence d'une telle spécification, un enregistrement produit ses effets pour une période de cinq ans. UN وفي حال عدم وجود ذلك التحديد، يكون التسجيل ساري المفعول لمدة خمس سنوات.
    80. En vertu du paragraphe 4, l'enregistrement ou sa modification produit ses effets lorsque les utilisateurs peuvent accéder aux données enregistrées. UN 80- وبموجب الفقرة 4، يكون التسجيل أو تعديله ساري المفعول عندما يحصل الباحثون على امكانية النفاذ الى البيانات المسجلة.
    La modification produit ses effets à compter du moment où elle devient accessible aux utilisateurs.” UN ويكون التعديل ساري المفعول من الوقت الذي يصبح فيه متاحا للباحثين . "
    2. L'enregistrement produit ses effets à compter du moment où les données visées au paragraphe 1 sont accessibles aux utilisateurs. UN " )٢( يكون التسجيل ساري المفعول منذ الوقت الذي تكون فيه البيانات المشار اليها في الفقرة )١( متاحة للباحثين .
    “1. L'enregistrement au titre de la présente Convention produit ses effets [pendant une période de cinq ans après l'enregistrement] [pendant la période de temps spécifiée par la partie qui enregistre]. UN " )١( يكون التسجيل بموجب هذه الاتفاقية ساري المفعول ]لمدة خمس سنوات بعد التسجيل[ ]لمدة زمنية يحددها الطرف الذي يقوم بالتسجيل[ .
    l'acte unilatéral produit ses effets juridiques UN باء - الوقت الذي يحدث فيه العمل الانفرادي آثاره القانونية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus