"produits par" - Traduction Français en Arabe

    • التي تنتجها
        
    • التي ينتجها
        
    • التي تصدرها
        
    • التي يصدرها
        
    • المتولدة عن
        
    • التي تعدها
        
    • النواتج حسب
        
    • التي أنتجها
        
    • التي أنتجتها
        
    • التي تولدها
        
    • المتحصلة من
        
    • التي يعدها
        
    • المكتسبة على
        
    • المحققة من
        
    • تنتجه
        
    de la production Le SCN 1993 englobait tous les biens produits par les ménages dans la frontière de production. UN تضمن نظام الحسابات القومية لعام 1993 جميع السلع التي تنتجها الأسر المعيشية داخل حدود الإنتاج.
    Le défi a par conséquent consisté à attribuer une valeur aux avantages et aux services produits par les différents écosystèmes, dont les forêts. UN إلا أن التحدي يكمن في تقدير قيمة الفوائد والخدمات التي تنتجها مختلف الأنظمة الإيكولوجية بما في ذلك الغابات.
    N'y a-t-il pas aucun doute que les coupable sont les gazs toxiques produits par les hommes? Open Subtitles هل هناك أي شك من أن المتهم هو الغازات الدفيئة التي ينتجها الإنسان؟
    Les documents et actes de caractère confidentiel produits par les chambres pendant les procès seront traduits par les traducteurs faisant partie du personnel. UN وسيتولى مترجمون من داخل المحكمة ترجمة الوثائق والسجلات السرية التي تصدرها الدوائر خلال الإجراءات.
    Un comité des publications avait été créé pour gérer plus efficacement les matériaux imprimés produits par le PNUD. UN وقال إنه قد أنشئت لجنة منشورات كيما تدير المطبوعات التي يصدرها البرنامج الإنمائي بشكل أكثر فعالية.
    Les films produits par les studios ukrainiens représentent 1 % du total des films projetés. UN وتمثل اﻷفلام التي تنتجها الاستديوهات الاوكرانية ١ في المائة من مجموع أوقات الشاشة.
    En outre, il est impossible à Cuba de se procurer des biens, services ou technologies quelconques produits par les États-Unis, protégés par des brevets américains ou contenant des composants fabriqués aux États-Unis ou protégés par des brevets américains. UN ثم إن السلع والخدمات والتكنولوجيات التي تنتجها الولايات المتحدة أو التي تشملها براءات اختراع في الولايات المتحدة أو التي تحتوي على عنصر أنتجته أو سجلته الولايات المتحدة، ليست متاحة لكوبا.
    Il faut également souligner que le volume croissant de détritus et d'eaux usées produits par les villes représente une grave menace pour la santé et l'environnement. UN ولا بد أيضاً من تأكيد أن الحجم المتزايد للفضلات والمياه المستعملة التي تنتجها المدن يمثل تهديداً خطيراً للصحة والبيئة.
    Les déchets produits par une ville sont directement liés à sa richesse relative. UN وترتبط النفايات التي تنتجها المدينة ارتباطا مباشرا بغناها النسبي.
    Dans cette optique, un jury sélectionne chaque année les projets qui bénéficieront d'une subvention et seront produits par l'IMCINE. . UN وفي هذا السياق يستهل إعلان عام جديد في كل سنة وتختار المشاريع التي تنتجها المؤسسة، على يد محكِّم متعدد التخصصات.
    Selon cette théorie économique, le coût des mesures de lutte contre la pollution sera répercuté sur les utilisateurs des biens et des services produits par l'industrie en question. UN وبحسب هذه النظرية الاقتصادية، فإن تكاليف مكافحة التلوث سيتحملها مستعملو السلع والخدمات التي تنتجها الصناعة.
    Les conclusions du rapport seront diffusées dans toute la Somalie, par divers médias, y compris des programmes radio et vidéo produits par les jeunes ayant reçu une formation de journaliste. UN وستُنشر نتائج هذا التقرير في جميع أرجاء الصومال باستخدام مختلف وسائط الإعلام، بما فيها البرامج الإذاعية والمرئية التي ينتجها الشباب الذين يتدربون ليصبحوا مذيعين.
    Conformément à la recommandation précitée, on privilégie désormais la recomposition des matériaux d’information déjà produits par le Programme en réponse à des demandes spécifiques. UN وعملا بالتوصية، يجري اﻵن التركيز بدرجة أكبر على إعادة تجميع المواد اﻹعلامية الموجودة التي ينتجها البرنامج استجابة لطلبات محددة.
    L'Institut kényen de l'éducation a révisé les manuels scolaires, qui sont produits par des éditeurs privés, de manière à éliminer ces stéréotypes. UN ودرست المؤسسة الكينية المعنية بالتعليم الكتب المدرسية التي تصدرها دور النشر التجارية من أجل حذف القوالب النمطية منها.
    Un comité des publications avait été créé pour gérer plus efficacement les matériaux imprimés produits par le PNUD. UN وقال إنه قد أنشئت لجنة منشورات كيما تدير المطبوعات التي يصدرها البرنامج الإنمائي بشكل أكثر فعالية.
    xii) Intérêts produits par les dépôts auprès de la Chase UN `12 ' المكاسب المحققة من الفائدة المتولدة عن الأرصدة النقدية بمصرف تشيس
    Il diffuse en outre, localement et sur le plan régional, les matériaux d'information produits par le Département de l'information. UN وهي تعمل أيضا بوصفها مركز تبادل محلي إقليمي لمنتجات الإعلام التي تعدها إدارة شؤون الإعلام.
    Le tableau 8 ci-dessous donne les raisons de l'élimination de produits par chapitre du budget. UN ويقدم الجدول 8 أدناه موجزا لأسباب وقف النواتج حسب باب الميزانية.
    On constate aussi d'après les réponses au questionnaire que la majorité des bureaux extérieurs jugent les documents d'information produits par le PNUD de qualité insuffisante. UN وأشارت اﻹجابات على الاستبيان إلى أن أغلبية المكاتب الميدانية تعتبر أن نوعية المنتجات اﻹعلامية التي أنتجها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دون المستوى.
    Les publications et autres documents produits par elle ont été jugés exemplaires et seraient largement utilisés à travers le monde par les gouvernements, les universités, les centres de recherche et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN واعتُبرت المنشورات والمواد اﻷخرى التي أنتجتها الشعبة مثالية وذكر أنها استخدمت على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم من قبل الحكومات والجامعات ومراكز البحوث والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية.
    De même, le mercure peut être récupéré à partir des boues et des déchets tels que ceux produits par l'industrie du chlore et de la soude. UN وبالمثل، قد يستعاد الزئبق من حمأة المجاري ومن النفايات مثل تلك التي تولدها صناعة الكلور القلوي.
    Depuis l'exercice 2000-2001, les intérêts produits par les soldes interfonds sont répartis l'année même entre les fonds d'affectation spéciale et les ressources au titre de la participation aux coûts, alors qu'auparavant ils étaient crédités avec un décalage d'un an. UN اعتبارا من الفترة 2000–2001، يجري توزيع الفوائد المتحصلة من الأرصدة المشتركة بين الصناديق على الصناديق الاستئمانية والموارد المتعلقة بتقاسم التكاليف في العام ذاته.
    Rapports produits par le Système intégré de gestion (SIG), par. 111 UN التقارير التي يعدها نظام المعلومات الإدارية المتكامل، الفقرة 111
    Le montant des intérêts produits par cette composante au cours de la période considérée s'est établi à 3,6 millions de dollars. UN وتبلغ الفائدة المكتسبة على عنصر المنح خلال الفترة المشمولة بالتقرير 3.6 مليون دولار.
    Les intérêts produits par le Fonds seront portés au crédit de ce compte. UN وستقيَّد في ذلك الصندوق الفوائد المحققة من الاستعراض الهيكلي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Cet ouvrage de référence illustré est publié tous les deux ans depuis 1964 pour faire connaître les films et les vidéos produits par le Département de l'information. UN هذا كتاب مرجعي مصور يصدر كل سنتين ويجري نشره منذ عام ١٩٦٤ للترويج لما تنتجه اﻹدارة من أفلام وشرائط فيديو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus