"produits provenant" - Traduction Français en Arabe

    • منتجات
        
    • المنتجات القائمة
        
    • المنتجات التي منشؤها
        
    • المنتجات الناشئة
        
    • الإيرادات الآتية من
        
    • للمنتجات المعتمدة
        
    • المتوقع في إيراد
        
    • بالمنتجات القائمة
        
    • المنتجات المستخرجة
        
    • المنتجات الآتية من
        
    Les produits provenant de ces centres de formation peuvent aider les démunis et réduire le coût des prisons et des centres d'aide alimentaire. UN ويمكن أن تساعد منتجات مراكز التدريب هذه المعوزين وتقلل تكاليف السجون ومراكز المعونة الغذائية.
    Il faudrait, au contraire, prendre des mesures pour garantir l'accès aux marchés mondiaux des produits provenant des pays en développement à des conditions favorables. UN وأضاف أنه ينبغي اتخاذ تدابير تضمن وصول منتجات البلدان النامية إلى أسواق العالم بشروط تفضيلية.
    Nous espérons qu'un consensus sera atteint en ce qui concerne l'accès aux marchés des pays industrialisés des produits provenant des pays les moins avancés. UN ونتوقع أن نتوصل إلى توافق في الآراء حول إمكانية وصول منتجات أقل البلدان نموا إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    1. Modes de coopération multilatérale pour l'internalisation des coûts et avantages écologiques et leur prise en compte dans le prix des produits provenant de ressources naturelles et des produits synthétiques concurrents. UN ١- تعيين النهج التعاونية المتعددة اﻷطراف لتدخيل الفوائد والتكاليف البيئية، بما في ذلك انعكاسها على أسعار المنتجات القائمة على الموارد الطبيعية و/أو على المنتجات الاصطناعية المنافسة لها.
    Les prix des produits de base ont augmenté et il y a pénurie de produits provenant des zones de guerre. UN وارتفعت أسعار السلع الأساسية وحدث نقص في المنتجات التي منشؤها مناطق الحرب.
    Il reste néanmoins possible de limiter les obligations imposées aux produits provenant de pays en développement au respect des règles en vigueur dans le pays de production. UN ومع ذلك، قد يكون من الممكن قصر الاشتراطات المفروضة على المنتجات الناشئة في البلدان النامية على الامتثال للوائح القائمة في بلد الانتاج.
    :: produits provenant d'autres activités. UN :: الإيرادات الآتية من الأنشطة الأخرى
    Les produits provenant de ces exploitations bénéficient du label production biologique traditionnelle et se vendent plus cher. UN واليوم تعتبر المنتجات الناجمة منتجات بيولوجية تقليدية وتباع بسعر أعلى.
    Un aspect important à cet égard est le rôle que le secteur privé joue dans la commercialisation des produits provenant du développement alternatif. UN ومن بين مجالات الاهتمام ذلك الدور الذي يؤديه القطاع الخاص في تسويق منتجات التنمية البديلة.
    :: Aux entreprises de pays tiers d'exporter aux États-Unis des produits provenant en totalité ou en partie de Cuba; UN :: أن تصدر شركات من بلدان ثالثة إلى الولايات المتحدة منتجات كوبية المنشأ أو منتجات يدخل في تصنيعها مكون ما كوبي المنشأ؛
    Les trois principaux schémas ont tous eu recours à des mécanismes a priori en vue de limiter l'utilisation du SGP pour des produits provenant de pays compétitifs. UN لقد استخدمت أكبر ثلاثة مخططات آليات مسبقة لقصر الاستفادة من نظام اﻷفضليات المعمم على منتجات فردية من بلدان منافسة.
    La concurrence entre produits ligneux différents, produits provenant de régions distinctes et substituts des produits ligneux et non ligneux est inévitable. UN ولا بـد من وجود منافسة بين مختلف منتجات اﻷخشاب، والمنتجات اﻵتية من مناطق منشأ مختلفة وبين اﻷخشاب وبدائلها.
    Il s'agit notamment des produits tropicaux et des produits provenant de ressources naturelles. UN وتشمل هذه منتجات استوائية ومنتجات قائمة على الموارد الطبيعية.
    Ces privilèges s'étendent à l'importation et à l'achat de produits, matières, machines ou bétail et à l'exportation de produits provenant de ces activités. UN وتغطي هذه الامتيازات استيرادَ وشراء ما يلزم لذلك من منتجات ومواد وآلات وأدوات وأنعام؛ وتصدير منتجات تلك الأنشطة.
    Il s'agit en particulier de produits agricoles non tropicaux, mais également de denrées tropicales et, dans le cas de certains schémas, de produits provenant des ressources naturelles. UN وهي تشمل، بوجه خاص، المنتجات الزراعية غير الاستوائية كما تشمل منتجات زراعية استوائية وكذلك، في حالة بعض المخططات، منتجات استُخدمت في إعدادها الموارد الطبيعية.
    Ainsi, des pays voisins relativement développés pourraient envisager d'ouvrir leur marché aux produits provenant des pays africains les moins avancés sur une base de non-réciprocité. UN والواقع أن البلدان المجاورة المتقدمة النمو نسبيا يمكن أن تنظر في تيسير دخول منتجات أقل البلدان اﻷفريقية نموا الى اﻷسواق على أساس غير تبادلي.
    Par secteur, l'effritement sera notable sur les quatre marchés, mais il sera moindre pour les importations de produits provenant de ressources naturelles par les Etats-Unis, de produits industriels tropicaux par le Japon et de produits textiles par l'Union européenne. UN وعلى اﻷساس القطاعي، في حين سيكون التآكل كبيراً في اﻷسواق اﻷربعة، ستتآكل الهوامش بقدر أقل بالنسبة لواردات الولايات المتحدة من المنتجات القائمة على موارد طبيعية، واليابان بالنسبة للمنتجات الصناعية الاستوائية والاتحاد اﻷوروبي بالنسبة للمنسوجات.
    produits provenant de ressources naturelles UN المنتجات القائمة على الموارد الطبيعية
    Des progrès ont été faits pour ce qui est d'assurer un accès en franchise de droits et sans contingent aux produits provenant des pays les moins avancés, conformément aux engagements souscrits dans la Déclaration ministérielle de Hong Kong adoptée par l'Organisation mondiale du commerce en 2005. UN وأحرز تقدم نحو الوفاء بالالتزامات المتعلقة بإتاحة فرص وصول المنتجات التي منشؤها في أقل البلدان نموا إلى الأسواق بدون رسوم ولا حصص وفقا لإعلان هونغ كونغ الوزاري الذي اعتمدته منظمة التجارة العالمية عام 2005.
    Il engage les pays développés qui ne l'ont pas encore fait d'accorder, de façon durable, un accès au marché immédiat , prévisible, et exempt d'impôts et de quotas, à tous les produits provenant des pays les moins avancés, avant même la conclusion du Cycle de Doha pour le développement. UN ودعا البلدان المتقدمة النمو التي لم تُتِـح بعد لجميع المنتجات الناشئة من أقل البلدان نموا سُبلَ الوصولِ إلى الأسواق بصورة مباشرة يمكن التنبؤ بها وبدون رسوم جمركية وبدون حصص محددة وعلى أساسٍ دائم إلى أن تفعل ذلك حتى قبل اختتام جولة الدوحة للتنمية.
    produits provenant d'autres activités UN الإيرادات الآتية من الأنشطة الأخرى
    D'une manière générale, ces effets seront probablement minimes dans le cas des articles manufacturés, mais plus importants dans celui des produits provenant des ressources naturelles. UN وبصورة عامة، يحتمل أن تكون اﻵثار على القدرة التنافسية محدودة بالنسبة للمنتجات المصنعة، ولكنها قد تكون أهم بالنسبة للمنتجات المعتمدة على الموارد الطبيعية.
    Les contributions à recevoir correspondent aux contributions confirmées non encore versées par les donateurs et attendues sous 12 mois. Leur montant, hors provisions pour les réductions estimées des produits provenant des contributions et les créances douteuses, a été évalué à 22,8 millions au 31 décembre 2012, les projets comptant pour 12,0 millions de dollars et les appels d'urgence pour 7,6 millions. UN 50 - المساهمات المستحقة القبض تمثل تعهدات مؤكدة لم يسددها المانحون بعد وتستحق خلال اثني عشر شهرا وتقدر قيمتُها، مخصوما منها مخصصات الانخفاض المتوقع في إيراد المساهمات ومخصصات الحسابات المشكوك في إمكانية تحصيلها، بما يبلغ 22.8 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، ويُعزى هذا الرصيد في المقام الأول إلى المشاريع (12.0 مليون دولار) ونداءات الطوارئ (7.6 ملايين دولار).
    64. En ce qui concerne les produits provenant de ressources naturelles, les réductions tarifaires accordées par les pays de la quadrilatérale pour les produits forestiers se situent au-dessus de la moyenne des réductions en pourcentage pour tous les produits industriels. UN ٤٦- وفيما يتعلق بالمنتجات القائمة على الموارد الطبيعية، تتجاوز التخفيضات التعريفية التي تطبقها المجموعة الرباعية على منتجات الغابات متوسط النسبة المئوية للتخفيضات على كافة المنتجات الصناعية.
    À l'heure actuelle, les marchés ne récompensent pas suffisamment les comportements écologiquement rationnels en accordant des primes pour les produits provenant de forêts gérées écologiquement. UN وفي الوقت الراهن، لا تجازي الأسواق على السلوك المستدام بما فيه الكفاية عن طريق مكافأة المنتجات المستخرجة من الغابات المستغلة بطريقة مستدامة.
    Certains ont aussi invité tous les pays développés à accorder durablement un tel accès à tous les produits provenant des PMA, d'ici à la fin de 2008. UN كما دعا البعض البلدان المتقدمة النمو جميعا لتوفير مثل هذا الوصول على أساس دائم لجميع المنتجات الآتية من أقل البلدان نموا بحلول نهاية عام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus