| Toutefois, nous reconnaissons également qu'il existe un profond sentiment de désillusion, qui contraste vivement avec ces tendances positives. | UN | ولكن، في تناقض صارخ مع هذه الاتجاهات اﻹيجابية، ندرك أيضا وجود شعور عميق من خيبة اﻷمل. |
| La mise en place d'un marché concurrentiel nécessitait un changement profond des réglementations et des méthodes de contrôle. | UN | أما إقامة سوق قادرة على المنافسة فتتطلب إحداث تغيير عميق في اﻷنظمة وفي طرق اﻹشراف وروحه. |
| Pour le Guatemala, les relations internationales doivent reposer sur un profond respect des principes et des normes du droit international. | UN | وفيما يتعلق بغواتيمالا، فإن العلاقات الدولية يجب أن تقوم على الاحترام العميق لمبادئ ومعايير القانون الدولي. |
| Nous sommes prêts à participer à un débat profond et responsable sur une intervention humanitaire. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة في إجراء مناقشة عميقة ومسؤولة عن التدخل الإنساني. |
| L'écart entre le nord et le sud est source d'injustice sociale au sud et de profond mécontentement au nord. | UN | وتسبب الفجوة بين شمال البلد وجنوبه شعورا بالظلم الاجتماعي لدى سكان الجنوب وشعورا عميقا بالسخط لدى سكان الشمال. |
| Tu peux pas juste les enfouir au plus profond de toi en espérant qu'ils s'en iront | Open Subtitles | لايمكنك فقط أن تدفن مشاعرك عميقاً في مكان مظلم وتتمنى أن يختفوا بعيداً |
| La migration est inévitable et ne peut être arrêtée tant qu'il y aura un profond déséquilibre en matière de développement entre les pays. | UN | إن الهجرة حركة لا بد منها، ولا يمكن وقفها ما دام هناك عدم توازن عميق في التنمية فيما بين البلدان. |
| Il y avait - et il subsiste - au contraire un profond désaccord entre les spécialistes. | UN | بل على العكس من ذلك، كان ولا يزال هناك اختلاف عميق بين الأخصائيين. |
| Ils sont une centaine de mètres plus bas. C'est trop profond. | Open Subtitles | انهم على بعد مئات الاقدام لأسفل ذلك عميق للغاية |
| C'est le cas, mais peut être qu'ils ont construit un bunker enterré profond sous l'immeuble. | Open Subtitles | .انه كذلك , ولكن ربما يكون هنالك مخبأ عميق جداً تحت المبنى |
| Ok, je vais te raconter quelque chose de profond et de sombre et de personnel. | Open Subtitles | حسناً ، سوف أخبرُك الآن عن شئٍ عميق مظلم و أيضاً شخصي. |
| Notre profond engagement politique, notre orientation claire et notre application fidèle des décisions du Sommet peuvent soutenir nos efforts. | UN | إن التزامنا السياسي العميق واتجاهنا الواضح وتنفيذنا المخلص لقرارات مؤتمر القمة يمكن أن تعزز جهودنا. |
| Malte aborde cette question dans une optique morale et éthique fondée sur le respect le plus profond pour la vie humaine. | UN | وتتطرق مالطة إلى هذه المسألة من وجهة نظر أدبية وأخلاقية وثابتة مبنية على الاحترام العميق للحياة البشرية. |
| Je connais personnellement le sens profond de cet engagement historique. | UN | وأنا أعرف شخصيا المعنى العميق لهذا المسعى التاريخي. |
| Tout cela englobe un savoir profond appliqué par l'autorité. | UN | وكل هذه العناصر تنطوي على معرفة عميقة يطبقها الحاكم. |
| L'activité cérébrale est minimale. Il est dans un coma profond. | Open Subtitles | النشاط المُخّي في أدناه، إنه في غيبوبةٍ عميقة. |
| En outre, les compétitions athlétiques internationales entraînent un profond sentiment de fierté nationale, tout en encourageant un esprit de solidarité internationale. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المباريات الرياضية الدولية تولد إحساسا عميقا بالاعتزاز بالوطن، بينما تشجع روح التضامن الدولي. |
| C'est exactement le genre de brio qui a l'air profond, mais que tu pourrais dire à tous ceux qui ne cherchent pas l'approbation des autres. | Open Subtitles | هذا هو الذكاء الذي يبدو عميقاً لكن يمكن أن تقولها عن أي شخص لا يحاول نيل استحسان كل من يقابل |
| Pour cette raison, nous nous méfions de l'affirmation selon laquelle un changement profond est réellement à l'œuvre en Libye. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظنا وجود سلسلة من الخلافات العميقة داخل الجبهة الحاكمة. |
| Elle a eu un impact grâce à son profond engagement. | UN | فلقد كان لها تأثير من خلال التزامها القوي. |
| Vous pensez pouvoir creuser profond et découvrir la vérité ? | Open Subtitles | هل تعتقِد بِأنّه يمكنك البحث أعمق وتجد الحقيقة؟ |
| - Trop profond. On est à 1 600 pieds de profondeur. | Open Subtitles | العمق كبير, نحن على عمق 1500 أو 1600 قدم |
| Nous avons chacun notre personnalité et notre sensibilité, mais nous sommes unis par un profond attachement à notre mission commune. | UN | ولكل منا طبعه وطريقته في العمل، ولكننا يد واحدة بفضل التزامنا الشديد بالعمل الذي نقوم به. |
| J'ai creusé très profond, et j'ai compris que la raison principale qui m'a attiré vers Courtney était parce que sa famille était riche. | Open Subtitles | حفرت حقاً بعمق و أدركت أن السبب الرئيسي الذي كان جذبني لـ كورتني كان لأن عائلتها كانت غنية |
| Les Maldives sont le premier pays islamique au monde dans lequel un mouvement démocratique local a réussi à opérer un changement aussi profond. | UN | وملديف هي أول بلد إسلامي في العالم تنجح فيه حركة ديمقراطية محلية النشأة في إحداث تغيير بهذا العمق. |
| Cette question émane du plus profond de notre conviction démocratique. | UN | إنني أوجه هذا النداء من أعماق إيماننا بالديمقراطية. |
| Mon cœur est fermé, enchaîné et jeté dans l'océan le plus sombre et profond. | Open Subtitles | لقد قمت بإقفال قلبي وربطه ورميه في أكثر المحيطات عمقاً وظلمة |
| Ce qu'il a appris dans ce cours l'a amené à Vanessa Holden, mais il y a autre chose, beaucoup plus profond psychologiquement. | Open Subtitles | برينتس قد تكون ما تعلمه من الصف أوصله لفانيسا هولدن لكنني اقصد شيئا اكثر عمقا من الناحية النفسية |