Des défis restent à surmonter malgré les progrès notables accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وبالرغم من التقدم الكبير الذي تم إحرازه في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا تزال هناك تحديات. |
Des progrès notables ont été enregistrés, mais à un rythme qui n'est pas satisfaisant dans un certain nombre de pays. | UN | وعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز في بلوغ هذه الأهداف، لم يكن المعدل مرضياً في عدد من البلدان. |
Des progrès notables ont déjà été faits dans ce domaine. | UN | وقد تحقق تقدم ملحوظ بالفعل في هذا المجال. |
Notant en outre que des progrès notables ont été accomplis en faveur d'une élimination progressive, à l'échelle mondiale, du plomb contenu dans les carburants des véhicules automobiles, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً التقدم الملحوظ المحرز من أجل التخلص التدريجي من الرصاص الموجود في وقود السيارات على الصعيد العالمي، |
Grâce à la persévérance qui anime cette coopération et la projette vers de nouveaux horizons, des progrès notables ont été enregistrés, au cours de l'année écoulée. | UN | فبفضل المثابرة على هذا التعاون، التي تدفعه قدما نحو آفاق جديدة، تم إحراز تقدم كبير في العام الماضي. |
Mais, malgré des progrès notables dans certains domaines, les ressources et l'état écologique de ces océans et mers continuent de se dégrader dans de nombreuses zones. | UN | ومع هذا، وعلى الرغم من إحراز تقدم ملموس في بعض المجالات، فإن موارد هذه البحار والمحيطات وأحوالها البيئية لا تزال تتعرض للتدهور. |
Elle a mentionné les progrès notables faits par le pays dans les domaines de l'éducation, de la sécurité alimentaire et de l'accès aux services de santé. | UN | وأشارت الجزائر إلى التقدم الملموس الذي حققته موزامبيق في مجالات التعليم والأمن الغذائي والحصول على الخدمات الصحية. |
Des progrès notables avaient été réalisés en ce qui concerne la situation des travailleurs migrants. | UN | كما أشارت إلى التقدم الكبير المحرز فيما يخص العمالة الوافدة. |
Toutefois, tous les pays en développement de la région n'ont pas enregistré des progrès notables dans la réalisation de l'ensemble des cibles. | UN | غير أن التقدم الكبير نحو تلك الأهداف لم يحرز في جميع البلدان النامية في المنطقة. |
En dépit de cela, des progrès notables ont été enregistrés dans les efforts visant à donner aux filles l'accès à l'éducation et à éliminer les obstacles auxquels elles se heurtent. | UN | وعلى الرغم من ذلك، أُحرز التقدم الكبير في توفير سبل حصول البنات على التعليم وفي التصدي للعقبات التي يواجهنها. |
La délégation pakistanaise note que des progrès notables ont été enregistrés au cours des quelques dernières années. | UN | ويجدر بي أن أشير إلى التقدم الكبير الذي أحرز في السنوات القليلة الماضية. |
Il a également été un facteur de progrès notables enregistrés sur toute une série de questions économiques et sociales. | UN | كما أنه أسهم في إحراز تقدم ملحوظ في مجموعة واسعة النطاق من القضايا الاقتصادية والاجتماعية. |
En 2005, témoignage des progrès notables qui ont été réalisés, les dirigeants de trois partis politiques se sont rendus en Chine continentale. | UN | وفي عام 2005، قام قادة ثلاثة أحزاب سياسية بزيارة الصين القارية دلالةًً على ما أحرز من تقدم ملحوظ. |
Ces mesures ont permis d'accomplir des progrès notables et soutenus sur la voie d'une meilleure diversité géographique du personnel. | UN | وقد تحقق تقدم ملحوظ ومتصل نحو تحسين التنوع الجغرافي في ملاك موظفي المفوضية عن طريق تطبيق هذه التدابير. |
Des progrès notables ont été accomplis dans ces domaines. | UN | وقد أُحرز بعض التقدم الملحوظ في هذين المجالين. |
Pendant la période à l'examen, la Commission a été en mesure de faire fond sur les progrès notables qui ont été réalisés pendant les deux sessions précédentes. | UN | وقد استفادت اللجنة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، من التقدم الملحوظ الذي تم إحرازه في الدورات السابقة. |
Ces modalités devraient permettre d'accomplir des progrès notables en matière de parité d'ici à l'an 2000. | UN | وينبغي أن تؤدي اﻹجراءات إلى إحراز تقدم كبير من أجل تحقيق هدف المساواة. |
Ces dernières années, des progrès notables ont été enregistrés et la production intérieure vient contrebalancer l'aide alimentaire extérieure. | UN | وتم إحراز تقدم كبير وتم تعويض الحاجة إلى المعونة الغذائية الخارجية في السنوات الأخيرة. |
Une analyse préliminaire des documents concernant les appels pour 2001 montre que des progrès notables ont été réalisés en ce qui concerne l'attention accordée aux déplacements internes. | UN | ويشير تحليل أولي لوثائق نداءات عام 2001 إلى إحراز تقدم ملموس في الاهتمام بمشكلة التشريد الداخلي. |
Toutefois, malgré les progrès notables que nous avons réalisés, la situation en Géorgie aujourd'hui n'est pas idéale. | UN | ولكن على الرغم من هذا التقدم الملموس الذي حققناه، فالوضع في جورجيا ليس مثاليا. |
Les projets du FENU ont fait quelques progrès notables, encore que de portée limitée, dans ces trois domaines en 2001. [Satisfaisant : 84 %) | UN | وقد حققت مشاريع الصندوق بعض التقدم الجيد في هذه المجالات في عام 2001 وإن كان ذلك التقدم محدود النطاق. [مرضية: 84 في المائة] |
Des progrès notables ont certes été accomplis au cours de la Décennie internationale, mais beaucoup reste à faire. | UN | وأضاف أنه رغم تحقيق تقدم كبير أثناء العقد الدولي، ما زال هناك الكثير مما ينبغي فعله. |
Depuis lors, le processus de paix n'a malheureusement pas enregistré les progrès notables auxquels on pouvait s'attendre. | UN | ولسوء الحظ أن عملية السلم لم تحرز منذ ذلك الوقت التقدم الهام الذي كنا نتوقعه. |
Des progrès notables ont été réalisés en matière de diffusion, de réorganisation, de fournitures et d'infrastructure. | UN | وقد تحقق تقدم كبير فيما يتعلق بالنشر وإعادة التنظيم والتسريح والهياكل الأساسية. |
Des progrès notables ont été réalisés en ce qui concerne les postes vacants depuis longtemps. | UN | وحدث تحسن ملحوظ في تخفيض عدد الوظائف الشاغرة لمدة طويلة. |
Depuis le début du processus de paix de Madrid, des progrès notables ont été réalisés. | UN | ومنذ بدء عملية مدريد للسلام، تم تحقيق تقدم هام. |
Ces dernières années, la plupart des petits États insulaires en développement ont fait des progrès notables dans le domaine des télécommunications. | UN | وقد أحرز معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية في السنوات اﻷخيرة تقدما ملموسا في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Des progrès notables ont été faits dans divers domaines. | UN | وما برح يجري إحراز تقدم جوهري في شتى المجالات. |
Bien que ces procédures n'aient pas encore été approuvées, des progrès notables ont été accomplis. | UN | وتم إحراز تقدم لا يستهان به، وإن لم يتم بعد اعتماد الإجراءات نفسها. |