Le programme d'aide traditionnelle, qui relève également du Fonds, ne concerne actuellement que 50 % des personnes vivant en dessous du seuil de pauvreté. | UN | أما برنامج المساعدة التقليدي، وهو جزء من الصندوق أيضا، فهو يغطي حاليا 50 في المائة فقط ممن يعيشون دون خط الفقر. |
Il m'ont offert un poste dans le programme d'aide civile. | Open Subtitles | لقد عرضوا علي عملاً في برنامج المساعدة المدني |
Le programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économique se termine officiellement le 30 septembre. | UN | 49 - وسينتهي رسميا برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد في 30 أيلول/سبتمبر. |
programme d'aide de la Nouvelle-Zélande au service de l'égalité des sexes à l'étranger | UN | دعم برنامج المعونة في نيوزيلندا للمساواة بين الجنسين في الخارج |
Gestion du programme d'aide aux organismes de microfinancement | UN | إدارة برنامج دعم المجتمعات المحلية بالائتمانات البالغة الصغر |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le programme d'aide au peuple palestinien | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج تقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني التابـع لبرنامــج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Refinancement du programme d'aide élargie, des mesures exceptionnelles au Liban et dans le territoire occupé et de l'hôpital de Gaza. | UN | وإعادة تمويل برنامج المساعدة الموسع والتدابير الاستثنائية في لبنان واﻷرض المحتلة ومستشفى غزة. |
La crise humanitaire en Angola est au moins aussi grave qu'en Somalie; malheureusement, l'appui financier apporté jusqu'à présent par la communauté internationale au programme d'aide à l'Angola est nettement inférieur. | UN | واﻷزمة اﻹنسانية القائمة في أنغولا هي، على اﻷقل، بنفس خطورة اﻷزمة اﻹنسانية القائمة في الصومال، غير أن الدعم المالي الذي تلقاه برنامج المساعدة في أنغولا من المجتمع الدولي كان، لسوءالحظ، أقل كثيرا. |
À mesure que les projets relevant du programme d'aide élargie seront achevés au cours des prochaines années, ce programme sera éliminé progressivement au profit du programme pour la mise en oeuvre de la paix. | UN | ومع إنجاز مشاريع برنامج المساعدة الموسع في السنوات المقبلة، فسيتم إلغاؤه لصالح برنامج تطبيق السلام. |
Par la suite, le programme d'aide humanitaire a été continuellement actualisé en fonction de l'évolution des besoins. | UN | وبعد ذلك، يجري استكمال برنامج المساعدة اﻹنسانية بشكل مستمر استجابة للاحتياجات المتغيرة. |
Ce type d'appui n'est plus inclus dans le programme d'aide humanitaire pour 1994. | UN | ولم تعد هذه الفئة من الدعم أيضا مدرجة في برنامج المساعدة الانسانية لعام ١٩٩٤. |
L'Organisation des Nations Unies, par l'intermédiaire du programme d'aide à la reconstruction et au développement du Liban (UNARDOL), participe à la démarche de reconstruction du pays. | UN | ومن خلال برنامج المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة لتعمير لبنان وتنميته، تشارك اﻷمم المتحدة في أنشطة تعمير البلاد. |
programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économique | UN | تنفيذ برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد |
Fonds d'affectation spéciale pour le programme d'aide | UN | صندوق برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني |
Les droits de l'homme sont un thème transversal du programme d'aide car cela va dans le sens d'une plus grande efficacité de l'action en faveur du développement. | UN | وحقوق الإنسان موضوع يتخلل برنامج المعونة برمته لأنه يدعم فعالية التنمية. |
C'est la raison pour laquelle l'éducation est un élément clé du programme d'aide australien. | UN | لذا يشكل التعليم عنصرا أساسيا من عناصر برنامج المعونة الأسترالي. |
Grâce au programme d'aide aux études secondaires, des bourses ont également été octroyées à des élèves de l'enseignement secondaire. | UN | وبالمثل، تم تقديم منح دراسية لطالبات المرحلة الثانوية من خلال برنامج دعم التعليم الثانوي. |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le programme d'aide au peuple palestinien | UN | صندوق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المخصص لبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني |
Un espace d'information dynamique et interactif pour les points focaux est désormais proposé sur le web dans le cadre du programme d'aide. | UN | وأنشأ برنامج الدعم القطري مرفقاً ديناميكياً وتفاعلياً للمعارف في شبكة الويب لصالح جهات التنسيق التابعة للمرفق. |
Les consultations pourraient aussi porter sur l'établissement d'un programme d'aide dans le cadre de l'Accord. | UN | ومن البنود الأخرى الممكنة لجدول الأعمال للتشاور تيسير إنشاء برنامج للمساعدة في إطار الاتفاق. |
Le PAM pense que les femmes doivent être l'élément central de tout programme d'aide alimentaire, et son action reflète cette forte conviction. | UN | ويرى البرنامج أنه ينبغي أن تكون المرأة في محور كل جوانب برامج المساعدة الغذائية، وقد أدمج هذه الالتزام في سياساته العامة. |
programme d'aide aux groupes et régions prioritaires au travers de l'Alianza para el Campo | UN | برنامج رعاية الجماعات والمناطق ذات الأولوية من خلال التحالف من أجل الريف |
Le programme d'aide aux témoins qui comprend un soutien aux témoins 24 heures sur 24 revêt une importance particulière. | UN | ويولَى اهتمام خاص في برنامج مساعدة الشهود، لدعم ومساعدة الشهود على مدار الساعة. |
Un rapport sur le programme d'aide à l'emploi pour les personnes handicapées a été publié ; on y trouve le point des progrès réalisés à ce jour dans ce domaine. | UN | وصدر تقرير بشأن برنامج مساعدات التوظيف المعني بالمعوقين، يصف التقدم المُحرز في هذا المجال لحد الآن. |
programme d'aide au logement: il est destiné aux personnes indigentes qui sont logées dans des conditions déplorables. | UN | برنامج معونة الإسكان - يقدم المساعدة للأفراد المحتاجين والمعوزين الذين يعيشون في ظروف سكنية بائسة. |
L’Australie, en revanche, a supprimé le poste de ministre de la coopération pour le développement et placé l’administration de son programme d’aide sous la responsabilité du Ministère des affaires étrangères. | UN | أما استراليا فقد ألغت منصب وزير التعاون اﻹنمائي ووضعت إدارة برامج المعونة في يد وزارة الشؤون الخارجية. جيم - المساعدة اﻹنمائية الرسمية المتعددة اﻷطراف |
Ils serviront également pour allouer l'aide dispensée à ces pays dans le cadre du Programme CARDS (programme d'aide communautaire à la reconstruction, au développement et à la stabilisation). | UN | كما ستكون هذه الشراكات بمثابة أساس لتوزيع المساعدة على هذه البلدان من خلال برنامج الجماعة لتقديم المساعدة من أجل التعمير والتنمية وتثبيت الاستقرار في البلقان. |
Le programme d'aide d'urgence et de services sociaux ne pouvait suffire à toutes ces demandes. | UN | ولم يتمكن برنامج الخدمات الغوثية والاجتماعية في الوكالة من تلبية العديد من هذه الطلبات تلبية كاملة. |