"programme international" - Traduction Français en Arabe

    • البرنامج الدولي
        
    • برنامج دولي
        
    • جدول الأعمال الدولي
        
    • والبرنامج الدولي
        
    • برنامجها الدولي
        
    • للبرنامج الدولي
        
    • البرامج الدولية
        
    • جدول أعمال دولي
        
    • بالبرنامج الدولي
        
    • منهاج العمل الدولي
        
    • برامج دولية
        
    • لبرنامج دولي
        
    • خطة دولية
        
    • جدول أعمالنا الدولي
        
    • المخطط الدولي
        
    Le Programme international pour l'élimination du travail des enfants permet de traduire ces activités en projets concrets aux niveaux local et national. UN ويترجم ذلك، عن طريق البرنامج الدولي ﻹلغاء تشغيل اﻷطفال، الى مشاريع عمل على الصعيدين المحلي والوطني.
    Le Programme international pour le développement de la communication est le principal effort entrepris par l'UNESCO pour renforcer les capacités de communication de pays en développement. UN وذكرت أن البرنامج الدولي لتطوير الاتصالات هو عمل كبير قامت به اليونسكو لتعزيز قدرة البلدان النامية في مجال الاتصالات.
    Le Programme international de la Communauté européenne sera également mené à terme en 1994. UN وكذلك سينتهي في عام ٤٩٩١ البرنامج الدولي للجماعة اﻷوروبية.
    Fonds d'affectation spéciale pour la promotion d'un Programme international des Nations Unies sur le vieillissement UN الصندوق الاستئماني لتعزيز برنامج دولي لﻷمم المتحدة من أجل الشيخوخة
    Les difficultés rencontrées par le Programme international de désarmement et son mécanisme vont bien au-delà de la Conférence du désarmement. UN إن التحديات التي تواجه جدول الأعمال الدولي وآلية نزع السلاح تتجاوز مؤتمر نزع السلاح.
    5. Invite la Banque mondiale à renforcer et accélérer les activités du Programme international de recherche technologique en matière d'irrigation et de drainage; UN ٥ - يدعو البنك الدولي إلى تعزيز أنشطة البرنامج الدولي للبحث التكنولوجي من أجل الري والصرف وإلى التعجيل بهذه اﻷنشطة؛
    Le Programme international de sécurité des substances chimiques et le secrétariat de la Convention de Bâle ont également présenté des exposés à cette occasion. UN وقد قدمت مدخلات أيضا من البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية وأمانة اتفاقية بازل.
    B. Programme international visant à accélérer l'amélioration des systèmes d'établissement des UN البرنامج الدولي لتعجيل عملية تحسين نظم الاحصاءات الحيوية والتسجيل المدني
    L'exécution du Programme international visant à accélérer l'amélioration des systèmes d'établissement des statistiques de l'état civil et d'enregistrement des faits d'état civil (systèmes de SEC/FEC) a bien avancé. UN وقد أحرز تقدم كبير في تنفيذ البرنامج الدولي لتعجيل عملية تحسين نظم الاحصاءات الحيوية والتسجيل المدني.
    Le Programme international pour l'élimination du travail des enfants permet de traduire ces activités en projets concrets aux niveaux local et national. UN ويترجم ذلك، عن طريق البرنامج الدولي ﻹلغاء تشغيل اﻷطفال، إلى مشاريع عمل على الصعيدين المحلي والوطني.
    Programme international consacré aux techniques de réactivité gouvernementale, et Programme international consacré à l'administration électronique UN البرنامج الدولي الخاص بتقنيات الحكم المستجيب، والبرنامج الدولي المتعلق بالإدارة الإلكترونية
    Cette activité a été rendue possible grâce à un don du Programme international pour le développement de la communication (PIDC) de l'UNESCO. UN وقد أتيح هذا النشاط بفضل منحة قدمها البرنامج الدولي لتنمية الاتصال التابع لليونسكو.
    Le Programme international de bourses est une caractéristique de l'effort de coopération Sud-Sud du Gouvernement bolivarien. UN البرنامج الدولي للمنح الدراسية سمة من سمات الجهود التي تبذلها الحكومة البوليفارية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La République du Bélarus devrait rejoindre dans les prochaines années la liste des pays participants au Programme international pour le suivi des acquis des élèves. UN وفي السنوات القليلة القادمة، تعتزم بيلاروس الانضمام إلى البلدان المشاركة في البرنامج الدولي لتقييم الطلاب.
    Certaines entreprises ont déjà adopté des initiatives novatrices, comme le montre le Programme international de prix décernés par l'organisation à des entreprises qui innovent. UN وهناك بعض الشركات التي تشارك بالفعل في مبادرات مبتكرة كما يتضح من خلال البرنامج الدولي لجوائز أصحاب العمل المبتكرة التابع للمنظمة.
    Il a aussi coopéré avec l'UNESCO dans le cadre de DIVERSITAS, un Programme international sur la biodiversité. UN كما تعاون المجلس مع اليونسكو بشأن البرنامج الدولي لعلم التنوع البيولوجي.
    Source: Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC) de l'OIT. UN المصدر: البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية للقضاء على تشغيل الأطفال.
    Membre du Groupe de travail intergouvernemental chargé d'élaborer un Programme international efficace concernant la délinquance et la justice pénale (1991) UN عضو، الفريق العامل الحكومي الدولي المكلف بإعداد برنامج دولي فعال عن الجنوح والعدالة الجنائية، ١٩٩١.
    Il est donc naturel que le recul de la pauvreté occupe une place de premier plan dans le Programme international de développement. UN ولذلك فإن من الطبيعي أن يحتل خفض الفقر مكانا بارزا في جدول الأعمال الدولي في موضوع التنمية.
    Chaque année, INTERPOL tient également plusieurs sessions de son Programme international de formation en matière de police. UN وأفادت الإنتربول أيضا أنها تعقد كل سنة عدة دورات من برنامجها الدولي لتدريب الشرطة.
    Nouvelles initiatives menées dans le cadre du Programme international pour l'abolition UN المبادرات الجديدة للبرنامج الدولي للقضاء على تشغيل الأطفال
    Par ailleurs, il existe une synergie entre le Programme international pour des emplois en plus grand nombre et de meilleure qualité pour les femmes et les autres programmes internationaux de l'OIT. UN وسيساهم البرنامج الدولي لتوفير وظائف أكثر وأفضل للمرأة أيضاً في البرامج الدولية اﻷخرى للمنظمة وسيستفيد منها.
    Certains experts ont déclaré qu'il fallait créer une institution mondiale chargée d'exécuter un Programme international en matière d'énergie et se sont demandé si le Secrétariat pouvait étudier la possibilité de la création d'une telle institution. UN وأعرب بعض الخبراء عن الحاجة الى وجود مؤسسة عالمية تتولى وضع جدول أعمال دولي للطاقة في العالم وتساءل عما اذا كانت اﻷمانة العامة تستطيع تقصي امكانيات انشاء مؤسسة من هذا القبيل.
    Encourager l'utilisation des cartes de santé et de sécurité du Programme international sur la sécurité des substances chimiques. UN تشجيع استخدام بطاقات الصحة والسلامة الخاصة بالبرنامج الدولي المعني بالسلامة الكيميائية.
    La communauté internationale ayant convenu que les politiques à mettre en œuvre après une catastrophe devaient être plus globales et prévisibles, le PNUD a, avec le concours du Japon et d'autres partenaires, lancé en 2005, le Programme international de relèvement pour aider la communauté internationale à mieux planifier les activités de relèvement après une catastrophe. UN وتلبية لهذه الحاجة، وفي عام 2005، بدأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بدعم من اليابان وشركاء آخرين، بتنفيذ منهاج العمل الدولي للإنعاش الرامي إلى زيادة القدرة العالمية على التخطيط للإنعاش بعد الكوارث.
    Organisations ayant un Programme international de statistiques de l'environnement. UN المنظمات التي لها برامج دولية في مجال الإحصاءات البيئية.
    Elle est à la base d'un Programme international des droits de l'homme aujourd'hui très élargi, qui a fait l'objet d'un travail d'élaboration approfondi, non seulement pour ce qui est de la codification des droits et des libertés, mais également pour la mise au point de normes relatives aux droits de l'homme. UN وهو اﻵن أساس لبرنامج دولي معزز لحقوق اﻹنسان أدخل عليه توسع كبير ليس في مجال تقنين الحقوق والحريات فحسب بل أيضا في مجال تطوير معايير حقوق اﻹنسان.
    Il a été recommandé d'établir un Programme international de recherche et d'expérimentation destiné à guider les pays prêts à entreprendre des activités expérimentales dans ce domaine. UN وأُوصِـيَ بأن توضع خطة دولية للبحث والاختبار من أجل توجيه البلدان المستعدة للاضطلاع بالعمل التجريبي في هذا المجال.
    Mais, dans ce Programme international qui ne cesse de s'étoffer, il est d'autres éléments essentiels. UN وهناك مسائل رئيسية أخرى مدرجة في جدول أعمالنا الدولي الحافل بالبنود.
    À l'heure actuelle, 73 laboratoires établis dans 57 pays participent au Programme international de contrôle des aptitudes mis en place en 1994 pour évaluer les compétences des laboratoires nationaux. UN وفي الوقت الحاضر، يشارك ٣٧ مختبرا من ٧٥ بلدا في المخطط الدولي لجدارة الاختبارات الذي استحدث في عام ٤٩٩١ لتقدير صلاحية المختبرات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus