"programmes d'alimentation" - Traduction Français en Arabe

    • برامج التغذية
        
    • وبرامج التغذية
        
    • برامج تغذية
        
    • برامج الوجبات
        
    • برامج توفير الأغذية
        
    • برامج للتغذية
        
    • وبرامج للتغذية
        
    • وبرنامج الأغذية
        
    • برامج الغذاء
        
    :: Développer des programmes d'alimentation scolaire; intégrer ce droit dans les constitutions des États UN :: وضع برامج التغذية المدرسية؛ وإدماج هذا الحق في دساتير الدول
    Il a été démontré que les interventions nutritionnelles, comme les programmes d'alimentation scolaire, avaient permis d'enrayer ce phénomène. UN وقد تبين أن التدخلات القائمة على التغذية، مثل برامج التغذية المدرسية، تؤدي إلى إصلاح هذه الأمور.
    Les interventions menées à l'école pour la nutrition, notamment les programmes d'alimentation scolaire, devraient être intégrées aux programmes nationaux d'éducation. UN وينبغي أن تدمج الأنشطة المتعلقة بالتغذية في المدارس، بما في ذلك برامج التغذية المدرسية، في خطط التعليم الوطنية.
    Des activités de prévention et des programmes d'alimentation destinés aux enfants de moins de 2 ans ont permis d'améliorer les conditions de nutrition. UN وتحسّنت الحالة التغذوية للأطفال دون السنتين من العمر بفضل أنشطة الوقاية وبرامج التغذية.
    Évaluer le programme actuel pour accorder un financement en fonction des besoins, et mettre fin au financement des écoles dont les programmes d'alimentation sont viables dans financement public. UN تقييم البرنامج الحالي الذي يخصص التمويل على أساس الحاجة ويخفض أو يوقف تقديم تمويل إلى المدارس التي لديها برامج تغذية مستدامة دون تمويل حكومي.
    Les programmes d'alimentation contribuent aussi à l'amélioration de la fréquentation et des résultats scolaires et de l'égalité des sexes. UN وتصبح برامج التغذية أكثر إفادة بكثير عن طريق المواظبة على الدراسة، والمساواة بين الجنسين، والتحصيل العلمي.
    Le PAM a donc fourni une assistance alimentaire et nutritionnelle, y compris sous forme de filets de sécurité tels que des programmes d'alimentation scolaire, à 108 millions de bénéficiaires dans 74 pays. UN ونتيجة ذلك، توسع البرنامج في مساعدته الغذائية والتغذوية، بما في ذلك شبكات السلامة مثل برامج التغذية لأطفال المدارس، حيث وصلت إلى 180 مليون مستفيد في 74 بلدا.
    On a aussi constaté que les programmes d'alimentation scolaire permettaient d'accroître l'acquisition des connaissances par les enfants et que leurs retombées positives s'inscrivaient donc dans le long terme. UN وقد أظهر استخدام برامج التغذية المدرسية أيضا أن يزيد من قدرة الأطفال على التعلم، مما يجعل الفوائد طويلة الأمد.
    Les programmes d'alimentation scolaire du Programme alimentaire mondial avaient atteint 22 millions d'enfants depuis leur lancement et étaient désormais mis en œuvre dans 68 pays. UN وقد وصلت برامج التغذية المدرسية التابعة لبرنامج الأغذية العالمي إلى حوالي 22 مليون طفل منذ بدأ تنفيذها، ويجري الآن تنفيذها في 68 بلدا.
    Elle a aussi mentionné les retombées positives des programmes d'alimentation scolaire. UN وتحدثت أيضا عن الفوائد المستمدة من برامج التغذية المدرسية.
    :: Appuyer les programmes d'alimentation à l'école et de rations à emporter susceptibles d'attirer les filles à l'école. UN :: دعم برامج التغذية المدرسية وبرامج حصص الإعاشة المنزلية التي يمكن أن تجتذب البنات إلى المدارس.
    Dans plusieurs pays de la région, les programmes d'alimentation scolaire se sont révélés efficaces pour maintenir les enfants à l'école et améliorer leurs résultats. UN وقد ثبت أن برامج التغذية المدرسية في عدة بلدان بالمنطقة وسيلة فعالة لاستمرار اﻷطفال في المدارس وتحسين تحصيلهم.
    Plus de 22 % de cette quantité totale distribuée durant la période sous revue sont allés aux groupes vulnérables qui fuyaient la guerre ainsi qu'aux programmes d'alimentation thérapeutique et d'appoint. UN وذهبت أكثر من ٢٢ في المائة من الكمية التي جرى توزيعها خلال الفترة التي يغطيها التقرير لدعم الفئات اﻷضعف التي فرت من الحرب وكذلك إلى برامج التغذية العلاجية والتكميلية.
    La mise en oeuvre de programmes d'alimentation complémentaire dans les plantations peut également jouer un rôle. UN كما أن برامج التغذية التكميلية الخاصة التي يُضطلع بها في مناطق المزارع الكبرى قد تكون أحد العوامل المسهمة في ذلك.
    Le PAM a aussi appuyé l'éducation de base et l'alphabétisation par ses programmes d'alimentation scolaire. UN وشجع برنامج اﻷغذية العالمي أيضا التعليم واﻹلمام بالقراءة والكتابة من خلال برامج التغذية في المدارس.
    L'UNICEF a poursuivi ses programmes d'alimentation d'appoint en faveur des enfants dans les secteurs où le taux de malnutrition a atteint 25 %, par exemple à Narus, Labone et Nimule. UN وواصلت اليونيسيف دعم اﻷطفال في إطار برامج التغذية التكميلية التي وصل سوء التغذية الشامل فيها الى نسبة عالية بلغت ٢٥ في المائة، في ناروس ولابوني ونيمولي، على سبيل المثال.
    Les activités en cours comprennent des programmes d'alimentation scolaire d'urgence, de travail rémunéré sous forme de vivres et de nutrition. UN وتشمل بعض الأنشطة الجارية التغذية المدرسية في حالات الطوارئ، وبرنامج الغذاء مقابل العمل، وبرامج التغذية.
    Les programmes d'alimentation pour les femmes et les enfants font partie de nos grandes priorités. UN إن برامج تغذية النساء والأطفال من بين أعلى أولوياتنا.
    Le but est de tirer parti du savoir-faire brésilien pour prêter appui aux programmes d'alimentation scolaire et, ultérieurement, à d'autres modalités d'assistance. UN والغرض منه هو تعبئة الخبرة البرازيلية لدعم برامج الوجبات المدرسية وطرائق أخرى في نهاية المطاف.
    Enfin, iIl lui recommande en outre core de redoubler d'efforts pour définir et mettre en œuvre une politique nationale de la sécurité alimentaire et nutritionnelle et de poursuivre l'application des programmes d'alimentation dans les écoles primaires. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بمضاعفة جهودها لوضع وتنفيذ سياسة لأمن الأغذية والتغذية في بليز، وأن تواصل تنفيذ برامج توفير الأغذية في المدارس الابتدائية.
    Il inclut les programmes d'alimentation scolaire, les projets de nutrition communautaires et les projets de création de revenus UN ويشمل البرنامج برامج للتغذية المدرسية، ومشاريع للتغذية المجتمعية، ومشاريع لتوليد الدخل.
    Des services sont aussi prévus pour contrôler l'état de santé des enfants et mettre en oeuvre des programmes d'alimentation d'appoint. UN وتقدم أيضا خدمات لمراقبة صحة اﻷطفال وبرامج للتغذية التكميلية.
    La Banque mondiale et le Programme alimentaire mondial collaboraient actuellement avec les gouvernements de 10 pays à l'élaboration et à la mise en œuvre de programmes d'alimentation scolaire durables. UN ويعمل البنك الدولي وبرنامج الأغذية العالمي حاليا معا في 10 بلدان لدعم الحكومات الوطنية في مجال وضع وتنفيذ برامج مستدامة للتغذية المدرسية.
    Le programme " vivres contre travail " et d'autres programmes d'alimentation bien ciblés ont permis d'en réinstaller plus de 800 000. UN وقد حققت برامج الغذاء مقابل العمل وبرامج تغذية الفئات المستهدفة إعادة توطين لما يزيد على ٠٠٠ ٠٠٨ سيراليوني من المشردين داخليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus