"programmes régionaux et" - Traduction Français en Arabe

    • البرامج الإقليمية ودون
        
    • البرامج اﻹقليمية وأن
        
    • برنامجا اقليميا
        
    • البرامج الإقليمية أو
        
    • البرامج الإقليمية والبرنامج
        
    • البرامج اﻹقليمية والخبرات
        
    • برامج إقليمية ودون
        
    • برامج إقليمية وقطرية
        
    • البرامج الإقليمية والبرامج
        
    • البرامج الإقليمية والقطرية
        
    • البرامج الاقليمية
        
    La Colombie appuie tous les programmes régionaux et sous-régionaux élaborés par l'ONUDI. UN وتؤيد كولومبيا جميع البرامج الإقليمية ودون الإقليمية التي صاغتها اليونيدو.
    programmes régionaux et sous régionaux UN البرامج الإقليمية ودون الإقليمية
    Cette étude a également montré quelles étaient les possibilités d'accroître l'ampleur des programmes régionaux et sous-régionaux relatifs aux peuples autochtones. UN وأوضح الاستعراض أيضا وجود فرص لزيادة حجم البرامج الإقليمية ودون الإقليمية المتصلة بالشعوب الأصلية.
    6. Prie l'Administrateur de lui présenter, à la première session ordinaire de 1998, un calendrier des examens à mi-parcours de tous les programmes régionaux et d'inclure dans la stratégie d'exécution de chaque région une proposition relative à la méthode à suivre pour ces examens; UN ٦ - يطلب من مدير البرنامج أن يقدم في الدورة العادية اﻷولى لعام ٨٩٩١ جدولا زمنيا لاستعراض منتصف المدة لجميع البرامج اﻹقليمية وأن يدرج في ورقة استراتيجية التنفيذ لكل منطقة مقترحا بشأن منهجية استعراض منتصف المدة؛
    Le regroupement de ces programmes se poursuit, les 150 projets étant répartis en quatre programmes mondiaux, 13 programmes régionaux et 8 programmes nationaux comportant des sous programmes clairement identifiés dans les quatre secteurs thématiques. UN ويجري الآن زيادة ادماج الـ 75 برنامجا المقترحة، بتبويب المشاريع وعددها 150 في 8 برامج وطنية و13 برنامجا اقليميا وأربعة برامج عالمية مع برامج فرعية محددة بوضوح على غرار المجالات الموضوعية الأربعة.
    Leur utilité est entravée par la limitation de la coordination et des synergies entre les programmes régionaux et les programmes de pays, et par le fait que les gouvernements nationaux et les bureaux de pays ne savent pas comment accéder aux programmes régionaux ou les compléter. UN ومما يعوق الأهمية، محدودية التنسيق وأوجه التآزر بين البرامج الإقليمية والبرامج القطرية، وعدم تفاهم كل من الحكومات الوطنية والمكاتب القطرية على كيفية الوصول إلى البرامج الإقليمية أو تكملتها.
    Les activités des programmes régionaux et interrégionaux s'inscriront dans ce cadre afin d'appuyer les programmes de pays. UN وستدرج ضمن هذا الإطار أنشطة البرامج الإقليمية والبرنامج الأقاليمي، بهدف دعم البرامج القطرية.
    L’information concernant les activités et réalisations en rapport avec les programmes régionaux et le travail accompli dans les divers pays sera diffusée par voie de publications et autres. UN وسوف يجري نشر إنجازات وأنشطة البرامج اﻹقليمية والخبرات القطرية من خلال المطبوعات والوسائل اﻷخرى.
    L'examen montre également qu'il existe des possibilités d'augmenter le volume des programmes régionaux et sous-régionaux ayant trait aux peuples autochtones. UN كما أشار الاستعراض إلى فرص زيادة حجم البرامج الإقليمية ودون الإقليمية المتصلة بالشعوب الأصلية.
    L'assistance de l'ONUDI a également été fournie avec efficacité dans le cadre d'un certain nombre de programmes régionaux et sous-régionaux. UN وقالت إن اليونيدو فعالة جدا أيضا في ما تقدمه من مساعدة في عدد من البرامج الإقليمية ودون الإقليمية.
    Table 1 ci-dessous est une analyse récapitulative des programmes régionaux et sous-régionaux existants, qui peuvent servir de cadres pour l'élaboration d'un plan mondial de surveillance. UN ويقدم الجدول 1 أدناه موجزاً لتحليل البرامج الإقليمية ودون الإقليمية القائمة باعتبارها منطلقات محتملة لخطة رصد عالمية.
    L'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique est progressivement devenue un mécanisme conçu pour susciter une coordination entre les différents organismes des Nations Unies pour la réalisation de programmes régionaux et sous-régionaux. UN واتجهت المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا إلى أن تصبح تركيزاً ذا نطاق ضيق كآلية لرعاية تنسيق البرامج الإقليمية ودون الإقليمية فيما بين الوكالات داخل إطار منظومة الأمم المتحدة.
    La démarche du PNUD pour le partage Sud-Sud repose également en grande partie sur un modèle selon lequel les programmes régionaux et sous-régionaux sont complétés par des réseaux d'appui entre pairs fondé sur le savoir. UN ويعتبر أيضا نموذج البرامج الإقليمية ودون الإقليمية المكمِلة المـُعزَزَة بشبكات الأقران لدعم المعارف عنصرا أساسيا في نهج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتبادل المعلومات فيما بين بلدان الجنوب.
    :: Offrir la possibilité d'échanger des connaissances et de partager des pratiques optimales et des compétences techniques qui puissent être mises au service des programmes régionaux et sous-régionaux. UN :: توفير التواصل الشبكي للمعارف، وتبادل أفضل الممارسات والخبرات التقنية من أجل دعم عملية وضع البرامج الإقليمية ودون الإقليمية.
    À sa demande, le Comité a été informé que la participation à l'appui budgétaire direct et à la mise en commun des ressources n'aurait pas d'incidence sur l'engagement du PNUD au titre des programmes régionaux et sous-régionaux. UN وأُبلغت اللجنة، ردا على استفسار منها أن اقتراح المشاركة في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة لن يؤثر في دور البرنامج الإنمائي في البرامج الإقليمية ودون الإقليمية.
    ii) Nombre d'initiatives/programmes régionaux et sous-régionaux utiles au Burundi UN ' 1` عدد المبادرات/البرامج الإقليمية ودون الإقليمية التي استفادت منها بوروندي
    6. Prie l'Administrateur de lui présenter, à la première session ordinaire de 1998, un calendrier des examens à mi-parcours de tous les programmes régionaux et d'inclure dans la stratégie d'exécution de chaque région une proposition relative à la méthode à suivre pour ces examens; UN ٦ - يطلب من مدير البرنامج أن يقدم في الدورة العادية اﻷولى لعام ٨٩٩١ جدولا زمنيا لاستعراض منتصف المدة لجميع البرامج اﻹقليمية وأن يدرج في ورقة استراتيجية التنفيذ لكل منطقة مقترحا بشأن المنهجية المتصلة لاستعراض منتصف المدة؛
    6. Prie l'Administrateur de lui présenter, à la première session ordinaire de 1998, un calendrier des examens à mi-parcours de tous les programmes régionaux et d'inclure dans la stratégie d'exécution de chaque région une proposition relative à la méthode à suivre pour ces examens; UN ٦ - يطلب من مدير البرنامج أن يقدم في الدورة العادية اﻷولى لعام ٨٩٩١ جدولا زمنيا لاستعراض منتصف المدة لجميع البرامج اﻹقليمية وأن يدرج في ورقة استراتيجية التنفيذ لكل منطقة مقترحا بشأن المنهجية المتصلة لاستعراض منتصف المدة؛
    Au total, le nombre des projets sera ramené de 260 en 2000 à 150 en 2001, puis organisés en quatre programmes mondiaux, 13 programmes régionaux et 8 programmes nationaux. UN وبالاجمال يمكن القول بأن 260 مشروعا في سنة 2000 سوف تخفض الى 150 مشروعا في سنة 2001، كما سيتم دمجها في 8 برامج وطنية و13 برنامجا اقليميا و4 برامج عالمية.
    ii) Élaboration ou renforcement de programmes régionaux et internationaux; UN ' 2` وضع البرامج الإقليمية أو تقويتها؛
    Toutefois, la cohérence entre les approches et l'exécution des programmes régionaux et du programme mondial a été très variable. UN ومع ذلك، كان هناك تبـاين كبير في الاتساق بين النُّـهُـج المتبعة في البرامج الإقليمية والبرنامج العالمي وفي تنفيذها.
    L’information concernant les activités et réalisations en rapport avec les programmes régionaux et le travail accompli dans les divers pays sera diffusée par voie de publications et autres. UN وسوف يجري نشر إنجازات وأنشطة البرامج اﻹقليمية والخبرات القطرية من خلال المطبوعات والطرق اﻷخرى.
    Il convenait de se préoccuper de même d'adopter des programmes régionaux et sous-régionaux. UN ويمكن إيلاء اهتمام مماثل لاعتماد برامج إقليمية ودون إقليمية.
    Sur le terrain, les activités sont principalement menées dans le cadre de programmes régionaux et nationaux. UN أما على الصعيد الميداني، فتنفَّذ الأنشطة، أولاً وقبل كل شيء، من خلال برامج إقليمية وقطرية.
    Elle était aussi chargée de repérer et de coordonner les programmes régionaux et les programmes de pays ainsi que de gérer les représentations hors Siège de l'ONUDI. UN وكانت هذه الشعبة مسؤولة أيضا عن تحديد وتنسيق البرامج الإقليمية والقطرية إلى جانب إدارة الهيكل الميداني لليونيدو.
    Mesures tendant à donner la priorité à certains groupes, particulièrement les plus pauvres et les plus vulnérables, et à les cibler, notamment au moyen de programmes régionaux et sectoriels; UN إعطاء أولوية واستهداف جماعات محددة، ولا سيما أفقر المجموعات وأضعفها، عن طريق أمور منها البرامج الاقليمية والقطاعية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus