"prohibé" - Traduction Français en Arabe

    • المحظور
        
    • محظورة
        
    • محظور
        
    • محظوراً
        
    Les armes se répartissent en deux grandes catégories, à savoir les armes de calibre non prohibé et les armes de calibre prohibé. UN ويوجد بوجه عام نوعان من الأسلحة هما تحديداً المحظور حملها وغير المحظور حملها.
    Les armes de calibre prohibé sont utilisées par les forces de police et de sécurité. UN في حين تستخدم الأسلحة المحظور حملها من جانب العاملين على إنفاذ القانون وقوات الأمن في البلد.
    Le plan de l'Agence vise à s'assurer qu'il n'existe ni matériel prohibé, ni matière ou activité interdite. UN وخطة الوكالة للرصد والتحقق المستمرين مصممة بحيث تعطي ضمانا بعدم وجود أي معدات ومواد وأنشطة محظورة.
    En Ossétie du Sud, on a répertorié pour la seule année passée 18 opérations militaires illégales au cours desquelles il a été fait usage de matériel prohibé. UN وفي جنوب أوسيتيا، تم تسجيل قائمة بـ 18تدريبا عسكريا غير قانوني باستخدام معدات عسكرية محظورة خلال العام الماضي وحده.
    Tout appui, sous quelque forme que ce soit, est prohibé en vertu du projet de loi relatif à l'interdiction et au contrôle des produits chimiques toxiques. UN وأي شكل من أشكال الدعم هذه، وجميعها، محظور بموجب مشروع القانون المقترح المتعلق بحظر المواد الكيميائية السمية ومراقبتها.
    L'obligation est méconnue dans sa totalité et le droit en question est atteint dès l'instant où l'État a fait ce qu'il est prohibé de faire. UN والالتزام غير معروف حق المعرفة إجمالاً والحق المعني يُنتهك ما أن تكون الدولة قد فعلت ما هو محظور فعله.
    Le Comité a rappelé sa jurisprudence et réaffirmé que l'isolement total d'un détenu ou d'une personne emprisonnée pouvait constituer un acte prohibé par l'article 7. UN وأشارت اللجنة إلى فقهها القضائي الذي رأت فيه أن العزل التام لشخص محتجز أو مسجون قد يشكل تصرفاً محظوراً بموجب المادة 7.
    La définition de ce crime exige une disposition d'esprit ou une intention spécifiques concernant les conséquences globales de l'acte prohibé. UN فتعريف هذه الجريمة يقتضي وجود حالة ذهنية معينة أو قصد محدد فيما يتعلق بالعواقب الاجمالية للفعل المحظور.
    Cet acte prohibé n'appelle pas de plus amples explications. UN وهذا الفعل المحظور لا يتطلب أي ايضاح آخر.
    Le caractère terroriste de l'acte prohibé est considéré comme une circonstance aggravante qui alourdit la responsabilité pénale, comme cela ressort des articles 65 et 258 du Code pénal. UN ويُعتبر الطابع الإرهابي للعمل المحظور ظرفا من الظروف المشددة، مما يزيد جسامة المسؤولية الإجرامية، وهو ما تعكسه المادتان 65 و 258 من قانون العقوبات.
    Un autre élément critique du crime de torture est la présence d’un but prohibé. UN " ٤٧٠ - ويمثل توفـر الغرض المحظور أحد اﻷركان الحاسمة ﻹثبات جريمة التعذيب.
    Dans le présent document, on entend par «acte prohibé» un acte visé au paragraphe 1 de l’article 7 du Statut. UN يعني " الفعل المحظور " ، في هذه الوثيقة، فعلا أشارت إليه الفقرة ١ من المادة ٧ من النظام اﻷساسي.
    L'acte prohibé doit être commis en raison de l'appartenance de la victime à un certain groupe et à titre de mesure concourant à la réalisation de l'objectif global de destruction du groupe. UN ويجب أن يكون الفعل المحظور مرتكبا ضد فرد بسبب انتمائه لجماعة معينة وأن يكون ارتكابه خطوة اضافية في اتجاه تحقيق الهدف الاجمالي المتمثل في تدمير هذه الجماعة.
    Même si, pour les besoins de l'argumentation, on considérait le recours à des armes nucléaires comme lui aussi prohibé, l'utilisation proportionnée de ces armes au titre de représailles afin de prévenir un nouvel emploi d'armes chimiques ou biologiques aurait été licite. UN وإذا كان ينبغي، على سبيل المحاجﱠة، اعتبار اﻷسلحة النووية محظورة أيضا، لكان استخدامها المتناسب على سبيل الانتقام الحربي بغية ردع مزيد من الاستخدام لﻷسلحة الكيميائية أو البيولوجية أمرا مشروعا.
    Un crime majeur a été omis, à savoir la menace de l’emploi de la force qui, aux termes du paragraphe 4 de l’Article 2 de la Charte est, avec l’emploi de la force lui-même, expressément et catégoriquement prohibé. UN وثمة جريمة كبرى قد حذفت وهي التهديد باستعمال القوة، إلـــى جانب استعمال القوة ذاته، التي هي محظورة صراحة وبشكل قاطع بمقتضى الفقرة ٤ من المادة ٢ من الميثاق.
    L'État partie argumente que le risque de traitement prohibé par l'article 16 de la Convention n'est pas couvert par l'article 3 qui ne se réfère qu'à la torture au sens de l'article premier. UN وتحاجج الدولة الطرف بأن خطر حدوث معاملة محظورة بموجب المادة 16 من الاتفاقية لا تنسحب عليه المادة 3 التي لا تشير إلا إلى التعذيب بالمعنى الوارد في المادة 1.
    L'État partie argumente que le risque de traitement prohibé par l'article 16 de la Convention n'est pas couvert par l'article 3 qui ne se réfère qu'à la torture au sens de l'article 1. UN وتحاجج الدولة الطرف بأن خطر حدوث معاملة محظورة بموجب المادة 16 من الاتفاقية لا تنسحب عليه المادة 3 التي لا تشير إلا إلى التعذيب بالمعنى الوارد في المادة 1.
    L'obligation est méconnue dans sa totalité et le principe en question est atteint dès l'instant où l'État a fait ce qu'il est prohibé de faire. UN والالتزام غير معروف حق المعرفة إجمالاً والمبدأ المعني ينتهك ما أن تفعل الدولة ما هو محظور فعله.
    Les éléphants et les crocodiles ne sont pas menacés d'extinction au Zimbabwe, mais le commerce des produits qui en sont tirés est prohibé par la Convention. UN وليست الفيلة والتماسيح مهددة بالانقراض في زمبابوي، ولكن اﻹتجار في هذه المنتجات محظور بموجب الاتفاقية.
    3. La persécution a eu lieu en relation avec un acte prohibé ou un crime relevant de la compétence de la Cour. UN ٣ - أن يحدث الاضطهاد فيما يتصل بأي فعل محظور أو بأية جريمة تقع ضمن اختصاص المحكمة.
    De même, le travail de nuit n'est plus prohibé pour la femme. UN كما لم يعد العمل الليلي محظوراً على المرأة.
    La durée de la résidence n'est pas un motif de discrimination prohibé et n'entre pas dans la catégorie des distinctions fondées sur < < toute autre situation > > au sens de l'article 26 du Pacte. UN ومدة الإقامة ليست سبباً محظوراً للتمييز ولا ينطبق عليها المقصود ﺑ " غير ذلك من الأسباب " الوارد في المادة 26 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus