Cette catégorie d'étrangers devrait donc être exclue du champ d'application du projet d'articles. | UN | ولذلك، فإنه يعتبر أن من الضروري استبعاد الأجانب المنتمين لتلك الفئة من نطاق مشاريع المواد. |
Ainsi, l'accord sur l'aquifère de Guaraní avait été rédigé en tenant dûment compte du projet d'articles. | UN | وقد وضع على سبيل المثال الاتفاق المتعلق بطبقة المياه الجوفية غواراني مع مراعاة مشاريع المواد على النحو الواجب. |
Si aucune initiatve de ce type n'est prise, le projet d'articles risque de garder indéfiniment sa forme actuelle. | UN | وما لم تتخذ مبادرات من هذا القبيل، فإن مشاريع المواد ستبقى على حالها الراهن إلى أجل غير مسمى. |
Enfin, la délégation française regrette la disparition du projet d'articles du principe interdisant à l'État d'expulser ses propres nationaux. | UN | وأخيرا، أعربت عن أسف وفدها لأنه قد اختفى من مشروع المواد مبدأ لا يمكن بمقتضاه لدولة أن تطرد مواطنيها منها. |
Ceci devrait être reflété dans le projet d'articles. | UN | وينبغي أن يجسد ذلك الموقف في مشاريع المواد. |
Le projet d'articles reflète les débats de la Sixième Commission, et il répond à certaines préoccupations exprimées lors de ces débats. | UN | وتقدم مشاريع المواد انعكاساً للمناقشات التي دارت في اللجنة السادسة، وحلولا لبعض الشواغل التي أثيرت خلال تلك المناقشات. |
Le champ des activités retenues dans le projet de principes reste le même que celui du projet d'articles. | UN | ولا يزال نطاق الأنشطة المدرجة في مشاريع المبادئ متطابقا مع نطاق ما يرد في مشاريع المواد. |
contre-mesures dans le projet d'articles 161 - 178 42 | UN | العناصر المتصلة بادراج نظام التدابير المضادة في مشاريع المواد |
On viderait ainsi de son sens le droit d’utilisation équitable et raisonnable établi aux articles 5 et 6 et l’on compromettrait aussi l’équilibre du projet d’articles. | UN | وهذا يجعل الحق في الانتفاع المنصف والمعقول المقرر في المادتين ٥ و ٦ لا معنى له، ويخل بالتوازن بين مشاريع المواد. |
Le Groupe de travail décide de renvoyer au Comité de rédac- tion les Articles 11 à 19 du Groupe III du projet d’articles. | UN | قــرر الفريــق العامــل أن يُحيل إلى لجنة الصياغة المواد ١١ إلى ١٩ من المجموعة الثالثة من مشاريع المواد. |
On peut donc se demander si l’ensemble de la troisième partie a bien sa place dans le projet d’articles. | UN | لذا فللمرء أن يتساءل عما إذا كان مجمل الباب الثالث له مكان في مشاريع المواد. |
L’Argentine estime que le projet d’articles représente un progrès très important dans le processus de codification et de développement progressif du droit international. | UN | تعليقات عامة ترى اﻷرجنتين أن مشاريع المواد تشكل خطوة هامـــة للغاية في عمليــة تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي. |
Le projet d’articles 37 dispose que les dispositions de la deuxième partie du projet ne prime pas sur les dispositions d’une lex specialis. | UN | ويقرر مشروع المادة ٣٧ أن الباب الثانــي من مشاريع المواد لا يحل محل أية أحكام بشأن قاعدة التخصيص. |
Dans un domaine où les règles pertinentes du droit international sont impératives, le projet d’articles sera relégué dans un rôle secondaire, un rôle supplétif. | UN | وفي مجال تتسم فيه القواعد ذات الصلة من القانون الدولي بطابع قطعي، فستنزل مشاريع المواد إلى دور ثانوي تكميلي. |
Le projet d’articles ne concerne que la responsabilité internationale des États et il n’est donc pas nécessaire de se pencher sur d’autres questions. | UN | ولا تتناول مشاريع المواد سوى المسؤولية الدولية للدول، وليس من الضروري بالتالي مناقشة هذه الطائفة الواسعة من المسائل. |
Le projet d’articles devrait être davantage axé sur la succession d’États et moins sur la nationalité des personnes physiques. | UN | وينبغي أن تركز مشاريع المواد على خلافة الدول أكثر من التركيز على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين. |
Le projet d'articles contient tous les éléments nécessaires pour résoudre les problèmes concrets qui peuvent se poser dans ce domaine. | UN | وقد اشتملت مشاريع المواد على جميع العناصر اللازمة لحل المشاكل العملية التي يمكن أن تنشأ في هذا المجال. |
Une disposition consacrée au règlement des différends serait bienvenue dans le projet d'articles. | UN | وسيكون إدراج حكم يتناول حل المنازعات إضافة يرحب بها في مشروع المواد. |
L'économie générale du projet d'articles adopté en première lecture a été conservée. | UN | وتم الاحتفاظ بالهيكل الأساسي لمشاريع المواد بالصيغة التي اعتمدت بها في القراءة الأولى. |
Si le projet d’articles doit servir à l’élaboration d’un traité, on peut supposer qu’il impose des obligations uniquement aux États, et non aux entités privées. | UN | وإذا كان المقصود بمشاريع المواد أن تتخذ أساسا لمعاهدة، فقد يفترض أنها تفرض التزامات على الدول فقط دون الكيانات الخاصة. |
Comparaison entre le projet d'articles pour une convention | UN | مشاريع مواد لاتفاقية بشأن حجز السفن مقارنة باتفاقية |
Le paragraphe 3 de l'article 13 est nouveau par rapport au projet d'articles de 1996. | UN | كما أن الفقرة 3 من المادة 13 لم تكن موجودة في مشروع مواد عام 1996. |
La délégation chinoise propose donc que ce titre soit révisé en seconde lecture afin qu’il reflète mieux le contenu du projet d’articles. | UN | ولهذا فإن وفده يقترح بأن ينقح العنوان في القراءة الثانية حتى يعكس بصورة أفضل المحتوى الحقيقي لمشروع المواد. |
Toutefois, la relation entre de tels accords et le projet d’articles n’est toujours pas claire et pourrait peut-être être définie plus précisément. | UN | بيد أن العلاقة بين مثل هذه الاتفاقات ومشاريع المواد لا تزال غير واضحة وربما يمكن تنظيمها تنظيما أدق. |
Le présent projet d'articles représente le résultat de cette étude complémentaire. | UN | وتمثل مشاريع هذه المواد النتيجة التي أسفرت عنها هذه الدراسة. |
En outre, le projet d'articles ne contient pas de dispositions garantissant que les contre-mesures n'auront pas d'effet négatif pour d'autres États que celui qui est visé. | UN | وأضاف أنه لا يوجد نص بمشروع المواد يكفل ألا تكون للتدابير المضادة آثار سلبية على الدول الأخرى غير الدولة المستهدفة. |
Il contient des éléments tant positifs que négatifs de la définition du champ d'application du projet d'articles. | UN | وهو يتضمن كلا من عناصر الشمول والاستثناء في نطاق مشروعي المادتين. |
On a noté que seul l'État directement touché pouvait exiger la réparation du dommage subi et que les autres États devaient être satisfaits selon les obligations énoncées au projet d'articles 41 et 46, sous réserve du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. | UN | وأشير إلى أنه يحق فقط للدولة المتضررة مباشرة أن تطالب بالجبر لقاء الأضرار التي لحقت بها وأن تكون الدول الأخرى راضية عن الالتزامات المنصوص عليها في مشروع المادتين 41 و 46، دون الإخلال بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
L'économie générale du projet d'articles adopté en première lecture a été conservée, deux articles ayant été réunis et un nouvel article ajouté. | UN | ولقد احتُفظ بهيكل القراءة الأولى لمشاريع المواد، مع دمج مادتين مع بعضهما. وإضافة مشروع مادة جديدة. |