Le projet de résolution vise à compléter les efforts des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme en encourageant le respect de la diversité culturelle. | UN | وقال إن مشروع القرار يهدف إلى استكمال جهود اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان من خلال تعزيز احترام التنوع الثقافي. |
Comme les années précédentes, ce projet de résolution vise à conférer un rôle durable et efficace au Centre régional en tant qu'entité des Nations Unies au service de la paix, du désarmement et de la non-prolifération dans la région. | UN | وكما كان الحال في السنوات السابقة، فإن مشروع القرار يهدف إلى إيجاد دور مستمر وفعال للمركز الإقليمي بوصفه كيانا تابعا للأمم المتحدة يعمل من أجل السلام ونزع السلاح وعدم الانتشار في المنطقة. |
Le projet de résolution vise à assurer le renforcement mutuel des activités régionales et mondiales de promotion et de protection des droits de l’homme. | UN | ومضت تقول إن مشروع القرار يرمي إلى ضمان التعزيز المتبادل لﻷنشطة اﻹقليمية والعالمية المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |
Le projet de résolution vise à veiller à ce que l'on accorde une plus grande attention à la région. | UN | وأضاف أنّ هدف مشروع القرار هو ضمان إيلاء المنطقة مزيداً من الاهتمام. |
De plus, le projet de résolution vise à traiter de la non-prolifération nucléaire non seulement au plan régional mais sur une base sous-régionale. | UN | هذا علاوة على أن مشروع القرار يسعى إلى معالجة مسألة عدم الانتشار النووي، لا على الصعيد الاقليمي فحسب، بل أيضا على الصعيد دون الاقليمي. |
Ce projet de résolution vise à traiter de ces questions particulières en rationalisant et en garantissant l'efficacité des opérations de recherche et de sauvetage en milieu urbain. | UN | ويرمي مشروع القرار هذا على وجه التحديد إلى معالجة هذه القضايا وذلك بتوحيد وضمان الفعالية فيما يتعلق بعمليات البحث والإنقاذ في المناطق الحضرية. |
Le projet de résolution vise à renforcer la coopération à une échelle globale et appelle donc à une approche multilatérale. | UN | وأوضحت أن مشروع القرار يهدف إلى تعزيز التعاون على صعيدٍ عالمي ويتطلب بالتالي توخي نهج متعدد الأطراف. |
24. Le projet de résolution vise à réaffirmer le message de Vienne et est conceptuellement lié au droit à la vie. | UN | ٤٢ - واسترسل قائلا إن مشروع القرار يهدف إلى إعادة تأكيد رسالة فيينا وإنه يرتبط من الناحية المفاهيمية بالحق في الحياة. |
Dans ce contexte, le projet de résolution vise avant tout à renverser une campagne systématique et souvent brutale menée dans le but de démembrer la Croatie et la Bosnie-Herzégovine. | UN | وأفاد في هذا السياق، أن مشروع القرار يهدف قبل كل شيء الى عكس حملة منهجية طالما اتسمت بطابع الشراسة يجري الاضطلاع بها بقصد تفكيك كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
Le projet de résolution vise à mobiliser le soutien de la communauté internationale en vue d’une promotion durable des institutions des droits de l’homme au Rwanda, telles que la Commission des droits de l’homme créée par le Gouvernement rwandais. | UN | وذكر أن مشروع القرار يهدف إلى تعبئة دعم المجتمع الدولي لتعزيز مؤسسات حقوق اﻹنسان في رواندا بصورة دائمة، وذلك مثل اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان التي أنشأتها الحكومة. |
Le projet de résolution vise une représentation plus équilibrée en termes de répartition géographique et de parité dans les systèmes juridiques, sociaux et politiques, notamment certains organes institués en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأوضحت أن مشروع القرار يهدف إلى تحقيق قدر أكبر من التمثيل الجغرافي والجنساني المتوازن في النظم القانونية والاجتماعية والسياسية، وبوجه خاص في بعض الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
Le projet de résolution vise à susciter un débat opportun et crucial sur les violations des droits de l'homme qui pourraient se produire par suite de la surveillance à grande échelle et de l'interception et de la collecte de données. | UN | وإن مشروع القرار يهدف إلى إطلاق مناقشة بالغة الأهمية تأتي في حينها بشأن انتهاكات حقوق الإنسان التي يمكن أن تنشأ عن المراقبة الجماعية واعتراض البيانات وجمعها. |
Il indique que le projet de résolution vise à donner suite aux recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de Vienne et à poursuivre l'action sur la lancée de l'Année internationale des populations autochtones qui s'achève. | UN | وأشار إلى أن مشروع القرار يرمي إلى الاستجابة إلى مؤتمر فيينا العالمي لحقوق اﻹنسان ومتابعة العمل الجاري في إطار السنة الدولية للسكان اﻷصليين التي وهي على وشك أن تنتهي. |
L'importance de cet appui devrait contribuer à dissiper l'impression que l'approche adoptée dans le projet de résolution vise à écarter les vues divergents d'autres délégations ou revient à ne pas les respecter. | UN | فهذا التأييد العريض لابد أن يزيل الانطباع بأن النهج المتبع في مشروع القرار يرمي إلى قمع وعدم احترام آراء الآخرين المعارضة. |
Elle dit que le projet de résolution vise à appeler l'attention de la communauté internationale sur le sort précaire d'un groupe particulièrement fragile, à savoir les enfants réfugiés non accompagnés. | UN | وقالت إن مشروع القرار يرمي إلى استرعاء انتباه المجتمع الدولي إلى المصير المحفوف بالمخاطر لفئة ضعيفة للغاية، هي الأطفال اللاجئين غير المصحوبين. |
Il est évident que le projet de résolution vise à détourner l'attention du bilan du Bélarus en matière de droits de l'homme. | UN | وقالت إنه من الواضح أن الغرض من مشروع القرار هو تحويل الانتباه عن سجل بيلاروس المتعلق بحقوق الإنسان. |
Le projet de résolution vise surtout à placer la protection des récifs coralliens dans un cadre de développement durable, la liant à des questions telles que la vulnérabilité économique, la sécurité alimentaire et l'adaptation aux effets du changement climatique. | UN | 28 - واستطرد قائلاً إن الهدف الأساسي من مشروع القرار هو إرساء حماية الشُعَب المرجانية في إطار تنمية مستدامة بحيث يربط الحماية بقضايا مثل الضعف الاقتصادي، والأمن الغذائي والتكيُّف مع تغيُّر المناخ. |
Ce projet de résolution vise à convoquer une réunion de haut niveau d'une journée, le 10 décembre 2012, pour commémorer le cinquième anniversaire de l'adoption de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | وقال إن الغرض من مشروع القرار هو عقد اجتماع رفيع المستوى مدته يوم واحد في 10 كانون الأول/ديسمبر 2012 للاحتفال بمرور خمس سنوات على اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
En fait, le projet de résolution vise à limiter la capacité de la communauté internationale de recourir à des moyens non violents lorsque la démocratie, les droits de l'homme ou la sécurité mondiale sont menacés. | UN | وفي واقع الأمر، فإن مشروع القرار يسعى إلى تقييد قدرة المجتمع الدولي على التصدي بوسائل غير عنيفة للتهديدات التي تتعرض لها الديمقراطية أو حقوق الإنسان أو الأمن العالمي. |
Le projet de résolution vise à répondre à des préoccupations légitimes et condamne les manifestations de discrimination et d'intolérance à l'égard des individus pour cause de religion ou de croyances. | UN | 62 - وأشارت إلى أن مشروع القرار يسعى إلى معالجة الشواغل المشروعة ويدين أشكال التمييز والتعصب ضد الأفراد على أساس الدين أو المعتقد. |
Ce projet de résolution vise à définir les modalités de la session de 2011 de la Commission, en tenant compte des travaux antérieurs de celle-ci dont un compte-rendu a été fait dans le rapport dont l'Assemblée générale est saisie. | UN | ويرمي مشروع القرار إلى تحديد طرائق عمل دورة عام 2011، مع الأخذ في الاعتبار العمل السابق لتلك الهيئة، كما ورد في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة. |
Le projet de résolution vise à faire comprendre que tous les habitants de la Terre vivent dans un monde solidaire et partagent un destin commun, de sorte que toute action affecte la Terre et l'humanité. | UN | كما يهدف مشروع القرار إلى تعزيز الفهم لدى سكان الأرض أجمعين بأنهم يعيشون في عالم مترابط ويشتركون في مصير مشترك، بحيث أن كل فعل يؤثر في الأرض وفي البشرية جمعاء. |
Bien que sa délégation ne soit pas favorable à la rédaction du paragraphe 41, elle ne s'y opposera pas compte tenu de l'ensemble des problèmes que le projet de résolution vise à régler. | UN | وعلى الرغم من أن وفده لا يوافق على صياغة الفقرة 41، فهو لن يعترض عليها في ضوء الشواغل الكلية التي يسعى مشروع القرار إلى تناولها. |
Le projet de résolution vise à appliquer cette recommandation, reprenant les termes suggérés par le Conseil des droits de l'homme. | UN | ويسعى مشروع القرار إلى تحقيق هذه التوصية، مستخدما الصيغة التي أوصى بها مجلس حقوق الإنسان. |