"projets ou" - Traduction Français en Arabe

    • المشاريع أو
        
    • مشاريع أو
        
    • المشروع أو
        
    • مشروع أو
        
    • بمشاريع أو
        
    • أو مشاريع
        
    • لمشاريع أو
        
    • مشروعا أو
        
    • للمشاريع أو
        
    • بالمشاريع أو
        
    • أو مشروعات
        
    • المعلومات وزيادتها
        
    • وزيادتها والتركيز
        
    • لمشروع معين أو
        
    • المشروعات أو
        
    Il ont également recommandé que les groupes thématiques soient axés sur un nombre limité de projets ou de produits rendus. UN وأوصى المشاركون أيضا بأن تحصر المجموعات اهتمامها في عدد محدود من المشاريع أو النواتج القابلة للإنجاز.
    Elles constituent aussi un élément essentiel pour suivre et évaluer avec précision dans quelle mesure les politiques, projets ou démarches adoptés ont réussi ou échoué. UN وهي تمثل أيضا عنصرا أساسيا للرصد والتقييم الدقيقين من أجل تقدير درجة نجاح أو فشل السياسات أو المشاريع أو النهج.
    Il est utilisé pour financer directement un projet, groupe de projets ou volet du programme d'un pays particulier. UN وتُـستخدم هذه الطريقة للتمويل المباشر لمشروع معين أو مجموعة من المشاريع أو جزء من برنامج قطري.
    Trente-deux pays avaient présenté au moins 2 projets et 10 avaient présenté 3 projets ou plus. UN وقدم 32 بلداً مشروعين على الأقل، وقدمت عشرة بلدان ثلاثة مشاريع أو أكثر.
    Les ressources provenant de la deuxième filière de financement sont affectées par les donateurs à des projets ou des opérations donnés. UN وتسمح الموارد المتوافرة عن طريق النافذة المتعددة اﻷطراف الموجهة للمانحين بتوجيه المساهمات إلى مشاريع أو عمليات محددة.
    En tant que principe, la participation permet aux bénéficiaires de s'approprier authentiquement les projets ou politiques en question et elle leur donne l'impression de les contrôler. UN ويتيح مبدأ المشاركة ملكية حقيقية وشعورا بالرقابة على عملية التنمية بالنسبة للمتضررين من المشروع أو السياسة موضع البحث.
    Il est rare que les autorités évaluent les conséquences de tels projets ou prennent en temps utile les mesures voulues pour y remédier. UN وقلّما تقيّم السلطات الأثر المحتمل لتلك المشاريع أو تتخذ إجراءات تصحيحية في الوقت المناسب.
    Par ailleurs, la prorogation des projets ou la modification de leur calendrier d'exécution pourrait signifier que d'autres activités de projet devront être interrompues en attendant l'achèvement des projets prorogés. UN إضافة إلى ذلك، فإن تمديد المشاريع أو إعادة جدولة مراحلها قد تعني الاضطرار إلى وقف أنشطة مشاريع مقررة أخرى حتى تنجز المشاريع التي مُددت أو أُعيدت جدولة مراحلها.
    iii) Les recettes perçues au titre d'arrangements interorganisations représentent des allocations versées par des organismes qui souhaitent que l'UNODC administre des projets ou autres programmes en leur nom; UN ' 3` وتمثل الإيرادات المتلقاة في إطار ترتيبات مشتركة بين المنظمات أموالا مخصصة من منظمات أخرى لتمكين المكتب من إدارة المشاريع أو البرامج نيابة عنها؛
    Les projets ou les groupes au bénéfice d’un financement ont trait au perfectionnement personnel, à l’éducation, et au développement culturel et économique des femmes d’Irlande du Nord. UN وهذه المشاريع أو المجموعات الممولة تدعم عمل المرأة لحسابها في أيرلندا الشمالية وتثقيفها وتنميتها الثقافية والاجتماعية.
    iii. Evaluation sectorielle : Evaluation d'un groupe de projets ou de programmes réalisés dans un secteur ou sous-secteur déterminé; UN `3 ' التقييم القطاعي: تقييم مجموعة من المشاريع أو البرامج في أحد القطاعات أو القطاعات الفرعية؛
    iv. Evaluation thématique : Evaluation d'un groupe de projets ou de programmes portant sur un thème spécifique pouvant dépasser les délimitations sectorielles ou géographiques. UN `4 ' التقييم المواضيعي: تقييم مجموعة من المشاريع أو البرامج تتناول موضوعا معينا يشمل قطاعات أو حدودا جغرافية متعددة؛
    Il n'est toutefois pas fait mention dans le dernier rapport que celui-ci a établi de nouveaux projets ou initiatives qui pourraient nécessiter une assistance technique. UN ومع ذلك فإن آخر تقرير لم يشر إلى المشاريع أو المبادرات الوطنية الجديدة التي يمكن أن يمولها موفرو المساعدة التقنية.
    Des articles sur les travaux du CNUEH sont parus dans les bulletins publiés par les centres d'information chaque fois que des informations sur les projets ou des rapports avaient été fournies. UN وكانت النشرات اﻹخبارية لمراكز اﻹعلام تقوم بالدعاية ﻷعمال المركز عند ورود معلومات عن مشاريع أو تقارير.
    La Division exécute actuellement neuf projets ou accords de coopération technique. UN وهناك حاليا تسعة مشاريع أو اتفاقات للتعاون التقني تضطلع بها الشعبة.
    Vingt-cinq pays avaient présenté au moins 2 projets et 10 avaient présenté 3 projets ou plus. UN وقدم 25 بلداً مشروعين على الأقل بينما قدمت 10 بلدان 3 مشاريع أو أكثر.
    ii) Les recettes perçues au titre d'arrangements interorganisations représentent des allocations versées par des organismes qui souhaitent que l'Organisation administre des projets ou autres programmes en leur nom; UN ' 2` ` تمثل الإيرادات المحصلة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات مخصصات تمويل تقدمها الوكالات لتمكين المنظمة من إدارة مشاريع أو برامج أخرى بالنيابة عنها؛
    En outre, un grand nombre d'évaluations décentralisées n'examinent pas comme il conviendrait si l'égalité des sexes est prise en compte dans les projets ou programmes évalués. UN وبالإضافة إلى ما سبق، فإن العديد من التقييمات اللامركزية لا تأخذ في الاعتبار بشكل كاف ما إذا كانت مسألة المساواة بين الجنسين تُعالج في المشروع أو البرنامج الخاضعين للتقييم.
    On commençait par réaliser des évaluations diagnostiques des besoins, puis on concevait des projets ou des programmes. UN وتبدأ العملية بإجراء تقييم تشخيصي للاحتياجات، يليه تصميم مشروع أو برنامج.
    Par ailleurs, le caractère limité des ressources affectées aux différents projets ou pays nuit à leur souplesse de réaction. UN وفضلاً عن ذلك، يحد التمويل الخاص بمشاريع أو ببلدان محددة من مرونة عمل المنظمات غير الحكومية.
    En outre, ils ont été choisis au vu de leur expérience de programmes, de projets ou d'activités qui exploitaient les applications des techniques spatiales ou pouvaient en tirer parti. UN واختير المشاركون أيضاً على أساس خبرتهم العملية في برامج أو مشاريع أو منشآت تستخدم تطبيقات تكنولوجيا الفضاء أو يمكن أن تستفيد من استخدام تلك التكنولوجيا.
    Or ces aides diverses ne servaient nullement à financer des projets ou programmes de développement à long terme. UN حيث قالوا إن تلك التدفقات لا تمثل تمويلا لمشاريع أو برامج إنمائية طويلة الأجل.
    127. L'accès au système scolaire des enfants, des jeunes et des adultes ayant des besoins éducatifs spéciaux, de caractère permanent ou provisoire, et leur maintien dans ce système progressent régulièrement dans les écoles spéciales et régulières qui ont des projets ou des programmes d'intégration scolaire. UN 127- وشهد التحاق الأطفال والأحداث والبالغين ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة، الدائمة أو المؤقتة، بنظام التعليم واستمرارهم فيه ارتفاعا مطردا داخل مدارس التعليم الخاص ومدارس التعليم العادي التي تعتمد مشروعا أو برنامجا للإدماج التعليمي.
    Le renforcement de la coopération entre le Centre et ces institutions pourrait permettre le financement conjoint de projets ou de bourses de recherche. UN ومن شأن تحسين الربط الشبكي بين المركز وهذه المؤسسات أن يقود إلى التمويل المشترك للمشاريع أو منح البحث.
    Comme indiqué précédemment, l'impossibilité, pour les grands bailleurs de fonds qui ne sont pas des États membres, de consulter les rapports d'audit de projets ou de programmes qu'ils financent continue de poser problème. UN 18 -وكما ذكر سابقا، ما زال افتقار الجهات المانحة الرئيسية، التي ليست من الدول الأعضاء، إلى سبل الاطلاع على تقارير المراجعة المتعلقة بالمشاريع أو البرامج التي تموِّلها مشكلة قائمة.
    Il n'inclut aucun coût lié à des projets ou programmes financés par des bailleurs de fonds extérieurs. UN ولا تشمل التكاليف الخاصة بأية برامج أو مشروعات والتي ستمول من جهات مانحة خارجية.
    Elle a souligné les efforts visant à accroître les incidences de l'action du PNUD, notamment en ce qui concerne la possibilité de reproduire les projets ou de les élargir et a souligné l'importance des changements positifs pour tous. UN وأكّدت على الجهود المبذولة لزيادة أثر البرنامج الإنمائي فيما يتصل بإمكانية تكرار التجارب وسياسة المعلومات وزيادتها والتركيز على أهمية التغيُّر التحويلي لمصلحة الجميع.
    iii) S'employer à créer des petites et moyennes entreprises en vue de mettre en œuvre des projets ou des services d'installation et d'entretien, notamment dans les régions rurales, et créer des possibilités d'emploi; UN ' 3` العمل على إنشاء شركات أعمال صغيرة ومتوسطة سواء لتنفيذ المشروعات أو لخدمات التركيب والصيانة خاصة في المناطق الريفية لتوفير فرص العمل فيها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus