"prolongations" - Traduction Français en Arabe

    • التمديد
        
    • التمديدات
        
    • تمديدات
        
    • حالات تمديد
        
    • تمديدا
        
    • والتمديدات
        
    • اللجوء إلى تمديد
        
    • بالتمديد
        
    • بآذار موعداً للتقديم
        
    • تمديد الخدمة
        
    • إمكانية تمديد
        
    • علما بتمديدات
        
    • المرات التي يمكن أن
        
    • الوقت الإضافي
        
    • الوقت الاضافي
        
    Un examen de quelques-uns de ces cas a fait apparaître que les raisons ayant motivé ces prolongations ne correspondaient pas aux critères prescrits. UN وكشف فحص لهذه الحالات أن اﻷسس التي تم الاستناد إليها في عمليات التمديد لم تكن ضمن المعايير المرنة المقررة.
    Le Comité a pris des mesures positives visant à accroître l'efficacité de ses méthodes de travail mais il faut trouver une solution qui permette de résorber le retard accumulé, puisque les prolongations temporaires des sessions ne résolvent pas le problème. UN وقالت إن اللجنة قد اتخذت خطوات إيجابية لزيادة فعالية طرق عملها، غير أنه يجب العثور على حل لاستمرار تراكم العمل المتخلف لدى اللجنة نظرا إلى أن التمديد المؤقت لمدة الاجتماعات لن يحل المشكلة.
    prolongations : Angola; Congo; Kenya; Madagascar; Togo; Zaïre. UN التمديدات: أنغولا، توغو، زائير، كينيا، الكونغو، مدغشقر.
    prolongations : Antilles néerlandaises; Aruba; Bahamas; Barbade; Guyana; îles Vierges britanniques; Suriname; Trinité-et-Tobago. UN التمديدات: أروبا، بربادوس، ترينيداد وتوباغو، جزر الانتيل الهولندية، جزر البهاما، جزر فرجن البريطانية، سورينام، غيانا.
    prolongations des programmes de pays approuvés par le Directeur exécutif UN تمديدات البرامج القطرية التي وافق عليها المدير التنفيذي
    prolongations de programmes de pays à approuver par le Conseil d'administration UN حالات تمديد البرامج القطرية التي تنتظر الموافقة من المجلس التنفيذي
    Les demandes de premières prolongations d'un an des programmes de pays sont approuvées par l'Administrateur et présentées au Conseil d'administration pour information. UN ويقوم مدير البرنامج بالموافقة على طلبات التمديد الأول للبرامج القطرية لمدة عام واحد ثم تُعرض على المجلس التنفيذي للعلم.
    :: Projet de descriptif de programme de pays et prolongations UN :: مشاريع وثائق البرامج القطرية وحالات التمديد
    i. L'Administrateur approuve les prolongations d'une durée ne dépassant pas un an et informe le Conseil d'administration de sa décision; UN `1 ' يوافق مدير البرنامج على فترات التمديد التي لا تتجاوز سنة واحدة ويُبلغ المجلس التنفيذي بقراره؛
    Les prolongations sont accordées si le demandeur n'est pas admis à bénéficier de la Garantie d'activité. UN ويُمنح التمديد إذا لم تتم إحالة مقدم الطلب إلى ضمان العمل؛
    Ces prolongations ont été rendues possibles grâce au concours d'une large base de donateurs, notamment d'une fondation caritative privée. UN وكان هذا التمديد ممكنا بفضل توسيع نطاق قاعدة المانحين، بما في ذلك من خلال مؤسسة خيرية خاصة.
    Approuvé les prolongations ci-après des cadres de coopération de pays : UN وأقر التمديدات التالية لأطر التعاون القطري:
    Approuvé les prolongations ci-après des cadres de coopération de pays : UN وأقر التمديدات التالية لأطر التعاون القطري:
    Les prolongations supplémentaires successives sont numérotées séquentiellement. UN وترقَّم التمديدات الإضافية والمتتالية ترقيماً متسلسلاً.
    Le Centre de services mondial continue de veiller à ce que les prolongations d'engagement et les augmentations périodiques de traitement soient accordées en tenant compte des rapports d'évaluation. UN ويواصل مركز الخدمات العالمية رصد ومراقبة تمديدات العقود ومنح الزيادات الدورية بناء على تقييمات الأداء
    Conformément au format allégé présenté à la première session de 2002 du Conseil d'administration, la présente note contient des renseignements sur les prolongations des cadres de coopération de pays (CCP) pour Cuba et la Thaïlande. UN تتضمن هذه المذكرة، التي يستخدم فيها الشكل المبسَّط الذي بدأ العمل به في الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي لعام 2002، تتضمن معلومات عن تمديدات أطر التعاون القطري لتايلند وكوبا.
    prolongations nécessitant l'approbation du Conseil d'administration UN حالات تمديد البرامج القطرية التي تنتظر الموافقة من المجلس التنفيذي
    Le Conseil d'administration sera saisi au titre de ce point de 27 programmes de pays, de 15 prolongations et de 3 autres rapports sur l'assistance : UN وسيكون معروضا على المجلس ما يلي: ٢٧ برنامجا قطريا تابعا لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي و ١٥ تمديدا و ٣ تقارير متصلة بالمساعدة المقدمة في اطار هذا البند:
    :: Projets de descriptifs de programme de pays et prolongations UN :: مشاريع وثائق البرامج القطرية والتمديدات
    L'Administration a fait savoir qu'un groupe de travail examinerait les mesures nécessaires pour pouvoir fixer des délais plus réalistes et réduire les prolongations de contrat. UN وذكرت اﻹدارة أن فريقا عاملا سينظر في التدابير المطلوبة لكفالة تحديد أطر زمنية أكثر واقعية ولضمان تقليل الحاجة إلى اللجوء إلى تمديد العقود.
    Les deux départements bénéficient d'une délégation de pouvoir qui leur permet de prolonger la période de service d'un fonctionnaire au titre du Statut et du Règlement du Personnel : 60 prolongations ont été demandées pour des membres du personnel militaire et de la police civile qui sont détachés par des États Membres. UN ولما كان للإدارتين التفويض بالتمديد للموظفين في إطار النظام الأساسي والنظام الإداري للموظفين، أجرت 60 تمديدا للعسكريين وأفراد الشرطة المعارين من قبل الدول الأعضاء
    Lorsque les départements/bureaux n'indiquent pas leurs propositions suffisamment à l'avance, des prolongations ne doivent normalement pas être envisagées. UN وينبغي في العادة عدم النظر في تمديد الخدمة في الحالات التي لا تبين فيها اﻹدارات والمكاتب مقترحاتها مقدما بدرجة كافية.
    La durée moyenne du séjour dans ces abris varie d'un à trois mois avec des prolongations jusqu'à cinq mois, si le cas est nécessaire. UN ومتوسط طول فترة بقاء النساء في هذه الأماكن يتراوح بين شهرٍ واحد وثلاثة أشهر، مع توفر إمكانية تمديد لغاية خمسة أشهر إذا رُؤي أن ذلك ضروريٌ.
    Le Conseil d'administration souhaitera peut-être prendre note des prolongations des CCP pour Cuba et la Thaïlande. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بتمديدات أطر التعاون القطري لتايلند وكوبا.
    Bien que la loi n'impose aucune limite au nombre de prolongations qui peuvent être décidées, les magistrats font preuve de la plus grande circonspection et ne prennent la décision de reconduire une période de détention qu'après s'être assurés que les motifs sont suffisants. UN ومع أن القانون لا يفرض أي حد على عدد المرات التي يمكن أن يتقرر فيها تمديد مدة الاعتقال، فإن رجال القضاء يتوخون أكبر قدر من الحذر ولا يتخذون قراراً بتجديد مدة الاعتقال إلا بعد التأكد من كفاية اﻷسباب.
    Tu sais quoi. prolongations. Open Subtitles احزي أمراً، إنه الوقت الإضافي
    La sagesse voudrait qu'il aillent chercher le point, qu'ils égalisent et jouent les prolongations, surtout avec les qualifications en jeu. Open Subtitles الحكمة التقليدية تقول, احصل على نقطة اضافية وادرك التعادل... واذهب الى الوقت الاضافي... خاصة اذا كانت التصفيات هي الهدف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus