Ce projet de résolution vise précisément à atteindre cet objectif par la promotion du dialogue entre les différentes cultures et religions. | UN | ويسعى مشروع القرار إلى تحقيق هذه الغاية تحديدا عن طريق تشجيع الحوار بين مختلف الثقافات والأديان. |
:: Aux membres de la société civile et aux représentants des organisations non gouvernementales, partenaires indispensables pour la promotion du dialogue entre les civilisations. | UN | :: الأفراد من المجتمع المدني وممثلو المنظمات غير الحكومية، بصفتهم شركاء فعالين في تشجيع الحوار بين الحضارات. |
Nous remercions la délégation des Philippines pour sa contribution à la promotion du dialogue entre les religions. | UN | ونحن نشكر وفد الفلبين على إسهامه في تشجيع الحوار بين الأديان. |
L'Union européenne prend également note avec préoccupation des références faites dans le projet au rôle des médias dans la promotion du dialogue entre les religions. | UN | ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أيضا مع القلق الإشارات في مشروع القرار إلى دور وسائط الإعلام في تعزيز الحوار بين الأديان. |
promotion du dialogue entre les religions et de la coopération en faveur de la paix | UN | تشجيع الحوار بين الأديان والتعاون من أجل السلام |
La promotion du dialogue entre les religions et les cultures est liée à d'autres aspects importants du travail des Nations Unies, comme le rapprochement des cultures, la coexistence pacifique et le développement. | UN | ثم إن تشجيع الحوار بين الأديان والثقافات مرتبط بجوانب أخرى هامة من الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة، مثل التقارب بين الثقافات، والتعايش السلمي، وحقوق الإنسان، والتنمية. |
L'Autriche a une longue expérience en matière de promotion du dialogue entre les civilisations, les religions et les cultures, et nous poursuivrons avec vigueur nos activités dans ce domaine. | UN | ولدى النمسا تجربة طويلة في تشجيع الحوار بين الحضارات والأديان والثقافات، وسنواصل أنشطتنا في ذلك المجال بقوة. |
Nous appuyons également des programmes de promotion du dialogue entre les civilisations et les religions. | UN | كما أننا ندعو إلى عدة برامج ترمي إلى تشجيع الحوار بين الحضارات والأديان. |
L'Autriche a aussi une longue tradition de promotion du dialogue entre les cultures et les religions. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن لدى النمسا تقليدا قديما في تشجيع الحوار بين الثقافات والأديان. |
En effet, l'information doit jouer un rôle de premier plan dans la promotion du dialogue entre les cultures et les religions pour trouver d'urgence des réponses aux conflits armés et au terrorisme. | UN | فالإعلام يقوم بدور هام في تشجيع الحوار بين الثقافات والديانات من أجل التوصل إلى حلول عاجلة للنزاع المسلح والإرهاب. |
L'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, au sein de laquelle la Knesset israélienne jouit d'un statut d'observateur depuis 1957, a été en particulier très active dans ses efforts pour la promotion du dialogue entre les parties. | UN | وعلى وجه الخصوص، ظلت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، التي بقي الكنيست الإسرائيلي يتمتع فيها بمركز المراقب منذ سنة 1957، نشطة جدا في الجهود الرامية إلى تشجيع الحوار بين الطرفين. |
L’Organisation des Nations Unies, en tant que «centre où s’harmonisent les efforts des nations vers [des] fins communes», devrait jouer un rôle clef dans la promotion du dialogue entre les civilisations et les cultures. | UN | واﻷمم المتحدة، بوصفها مركزا لتنسيق اﻹجراءات التي تتخذها الدول من أجل بلوغ الغايات المشتركة، ينبغي أن يكون لها دور محوري في تشجيع الحوار بين الحضارات والثقافات. |
Sa délégation invite les États membres, les ONG, les universités, le secteur privé et le monde du sport à participer davantage à la promotion du dialogue entre les civilisations sur l'éducation, la paix et la tolérance religieuse. | UN | ويدعو وفده الدول الأعضاء، والمنظمات غير الحكومية، والجامعات، والقطاع الخاص، والأوساط الرياضية العالمية إلى المشاركة بدرجة أكبر في تشجيع الحوار بين الحضارات، والتعليم، والسلام، والتسامح الديني. |
La promotion du dialogue entre les religions par la vulgarisation et la collaboration avec des organisations confessionnelles | UN | خامسا - تشجيع الحوار بين الأديان من خلال جهود الدعوة والتعاون مع المنظمات الدينية |
Nous considérons que la CICA et la seule instance d'Asie qui regroupe des États aux cultures et traditions différentes, ce qui en fait l'un des plus importants mécanismes de promotion du dialogue entre les civilisations et les cultures. | UN | ونحن نعتبر المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا محفلاً آسيوياً فريداً يضم دولاً مختلفة الحضارات والتقاليد، مما يجعله آلية من أهم آليات تشجيع الحوار بين المدنيات والثقافات. |
A/59/L.15/Rev.1 Point 35 - - Culture de la paix - - Projet de résolution révisé (19 puissances) - - promotion du dialogue entre les religions [A A C E F R] | UN | A/59/L.15/Rev.1 البند 35 - ثقافة السلام - مشروع قرار مقدم من 19 دولة - تشجيع الحوار بين الأديان [بجميع اللغات الرسمية] |
À cette fin, il participera, avec l'ONU et d'autres organisations internationales, à la promotion du dialogue entre les civilisations. | UN | ولهذا الغرض، سيشارك المجلس مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية في تعزيز الحوار بين الحضارات. |
En tant que pays hétérogène, l'Indonésie est fermement convaincue de l'utilité de la promotion du dialogue entre les civilisations, les cultures et les religions. | UN | وإندونيسيا، بوصفها بلدا متنوعا، تؤمن إيمانا راسخا بفضائل تعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات والأديان. |
Enfin, je voudrais confirmer que la promotion du dialogue entre les civilisations et les cultures est une composante essentielle de la mission et des activités de l'UNESCO et a amené cette organisation à une lourde part de ce travail. | UN | وأخيرا، اسمحوا لي أن أؤكد حقيقة أن تعزيز الحوار فيما بين الحضارات والثقافات هو عنصر أساسي في مهمة اليونسكو وأنشطتها، وأفضى بتلك المنظمة إلى تحمل جزء ثقيل من عبء ذلك العمل. |
Outre les mesures législatives, les États ont à leur disposition plusieurs autres outils pour lutter contre l'intolérance religieuse, par exemple la promotion du dialogue entre les religions et en leur sein et une éducation de qualité, notamment en matière de droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى التشريعات، لدى الدول عدة سبل لمكافحة التعصب الديني، على سبيل المثال، عن طريق تشجيع الحوار فيما بين الأديان وداخلها، فضلا عن توفير التعليم رفيع المستوى، بما في ذلك بشأن حقوق الإنسان. |
Le réseau des 63 Centres d'information des Nations Unies assure la promotion du dialogue entre les cultures, les civilisations et les religions au travers d'innombrables activités et outils de communications, souvent en partenariat avec les gouvernements, des organisations non gouvernementales et la communauté universitaire. | UN | 43 - وتقوم شبكة تضم 63 مركزا من مراكز الأمم المتحدة للإعلام بتشجيع الحوار بين الثقافات والحضارات والأديان من خلال مجموعة متنوعة من الأنشطة وأدوات الاتصال، وكثيرا ما يجري ذلك في شراكة مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والدوائر الأكاديمية. |
La Stratégie a renforcé les capacités antiterroristes des États et élaboré des formes pratiques de promotion du dialogue entre les civilisations et la tolérance religieuse. | UN | وتعزز الاستراتيجية قدرة الدول على مكافحة الإرهاب، وتحدد مهام عملية لتعزيز الحوار بين الحضارات والتسامح الديني. |
Étant donné les problèmes découlant des caricatures représentant le prophète Mahomet, il serait intéressant de connaître le programme en fonction duquel le Département fait la promotion du dialogue entre les différentes religions et les différentes cultures. | UN | ونظرا للمشاكل التي نشأت فيما يتصل بالرسومات التي تصور النبي محمد، ينبغي معرفة برنامج عمل إدارة شؤون الإعلام لتشجيع الحوار بين مختلف الديانات والثقافات. |