Le Brésil et le Ghana ont fait état des progrès accomplis s'agissant de promouvoir la coordination intersectorielle dans le domaine des forêts dans la planification du développement national. | UN | وأفادت البرازيل وغانا بإحراز تقدم في تعزيز التنسيق بين القطاعات المعنية بالغابات في التخطيط الإنمائي الوطني. |
:: promouvoir la coordination interinstitutions et l'échange d'informations sur le terrorisme, à la fois au niveau national et aux échelons régional et international; | UN | :: تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات وتبادل المعلومات المتعلقة بمكافحة الإرهاب على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي. |
L'objectif de ces efforts devrait être de promouvoir la coordination et de mobiliser l'utilisation des ressources existantes. | UN | يجب أن يكون الهدف من هذا المنحى هو تعزيز التنسيق وزيادة استخدام الموارد الموجودة. |
:: 6 réunions du Forum des partenaires de l'Iraq sont organisées pour promouvoir la coordination des interventions humanitaires et celles de développement et de coordination de la paix. | UN | :: تنظيم اجتماعات ستة منتديات لشركاء العراق بهدف تعزيز تنسيق المبادرات الإنسانية والإنمائية ومبادرات بناء السلام |
C'est pourquoi, il convient de tout faire pour intensifier la coopération internationale, promouvoir la coordination entre tous les partenaires et dégager des ressources suffisantes afin d'assurer la pleine mise en oeuvre de la politique et de la stratégie d'action antimines. | UN | ومن ثم، يلزم بذل كل جهد ممكن لتكثيف التعاون الدولي، وتعزيز التنسيق بين جميع الشركاء، وتوفير الموارد الكافية لضمان التنفيذ التام لسياسة واستراتيجية الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
5. L’Assemblée générale a pour rôle de promouvoir la coordination des politiques et des programmes. | UN | ٥ - دور الجمعية العامة هو تشجيع تنسيق السياسات والبرامج. |
:: promouvoir la coordination et la coopération entre tous les pays du monde pour renforcer le système de promotion et de protection des droits de l'homme; | UN | :: تشجيع التنسيق والتعاون بين جميع بلدان العالم لترسيخ نظام تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Soulignant qu'il faut promouvoir la coordination et la coopération entre les organisations internationales, les Parties et autres intéressés pour la fourniture d'une assistance technique, | UN | وإذ يؤكد على الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين المنظمات الدولية والأطراف وغيرهم في تقديم المساعدة التقنية، |
Le secrétariat a été représenté dans les activités de communication et a continué de promouvoir la coordination avec les organismes partenaires. | UN | وقد كانت الأمانة ممثلة في أنشطة التواصل واستمرت في تعزيز التنسيق مع المنظمات الشريكة. |
Soulignant qu'il faut promouvoir la coordination et la coopération entre les organisations internationales, les Parties et autres intéressés pour la fourniture d'une assistance technique, | UN | وإذ يؤكد على الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين المنظمات الدولية والأطراف وغيرهم في تقديم المساعدة التقنية، |
:: Insister sur la fonction du Conseil consistant à promouvoir la coordination et la prise en compte systématique des droits de l'homme par les organismes des Nations Unies; | UN | :: التأكيد على مهمة المجلس المتمثلة في تعزيز التنسيق الفعال لحقوق الإنسان وتعميم مراعاتها داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Le Groupe de travail interorganisations sur les achats a considérablement contribué à promouvoir la coordination interorganisations. | UN | وساهم الفريق عدة مرات بشكل ملحوظ في تعزيز التنسيق بين الوكالات. |
C'est ainsi, par exemple, qu'il n'avait pas fourni systématiquement de directives officielles pour promouvoir la coordination et la collaboration en matière d'achats au niveau des bureaux de pays. | UN | ولم يكن المكتب قد قدم بشكل منهجي توجيهات رسمية بشأن تعزيز التنسيق والتعاون في مجال المشتريات على صعيد المكاتب القطرية. |
Le Bureau des services d'achats interorganisations, qui est également chargé de promouvoir la coordination interorganisations dans le cadre de ses activités de recherche et de développement, assure le secrétariat du Groupe de travail. | UN | ويعمل مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات، الذي تشمل ولايته أيضا تعزيز التنسيق بين الوكالات في إطار أنشطته للبحث والتطوير، بصفته أمانة الفريق العامل للمشتريات المشترك بين الوكالات. |
Dans le cadre de son programme de travail, le Comité examine les activités des organismes des Nations Unies concernant les ressources en eau, afin de promouvoir la coordination et la coopération. | UN | واستعرضت اللجنة كجزء من جدول أعمالها، أنشطة مؤسسات المنظومة في ميدان موارد المياه بهدف تعزيز التنسيق والتعاون. |
L'ONU, le FMI, la Banque mondiale, l'OMC et le G-20 doivent promouvoir la coordination et la cohérence renforcée des politiques. | UN | ويجب على الأمم المتحدة وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية ومجموعة العشرين، تشجيع تعزيز تنسيق السياسات وترابطها. |
La rationalisation du mécanisme intergouvernemental de la Commission a également été approuvée en vue de réduire le nombre des organes subsidiaires et la fréquence des réunions, d'éliminer les chevauchements et de promouvoir la coordination. | UN | كما توفر الدعم أيضا لتبسيط اﻵلية الحكومية الدولية للجنة بغرض خفض عدد الهيئات الفرعية وتواتر الاجتماعات والقضاء على الازدواجية وتعزيز التنسيق. |
Ce processus ne devrait pas entraîner des doublons et des chevauchements avec les négociations en cours et les débats qui ont lieu actuellement dans les instances spécialisées. 5. Le rôle de l'Assemblée générale est de promouvoir la coordination des politiques et des programmes. | UN | وينبغي ألا تفضي هذه العملية إلى حدوث ازدواج أو تداخل بين المفاوضات الجارية حاليا والمناقشات الخاصة التي تدور في منتديات متخصصة؛ ' 5` دور الجمعية العامة هو تشجيع تنسيق السياسات والبرامج. |
Ils ont continué de promouvoir la coordination avec les organisations partenaires, et ont représenté le secrétariat de la Convention dans des activités de promotion. | UN | وواصل البرنامج تشجيع التنسيق مع المنظمات الشريكة إلى جانب تمثيل أمانة الاتفاقية الإطارية بشأن المناخ في أنشطة الاتصال. |
La création à l'échelle locale de groupes interinstitutions officieux a été recommandée comme moyen concret de promouvoir la coordination. | UN | وأوصي بطريقة إنشاء أفرقة مشتركة بين الوكالات غير رسمية محلية كنهج عملي لتعزيز التنسيق. |
La Zambie est également décidée à promouvoir la coordination efficace et la prise en compte des droits de l'homme au sein du système des Nations Unies. | UN | وتلتزم زامبيا أيضا بتعزيز التنسيق الفعال لشؤون حقوق الإنسان وتعميم مراعاتها داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Il fallait trouver les moyens de promouvoir la coordination dans ce domaine entre la CNUCED et des organismes comme le Centre du commerce international CNUCED/GATT, la Commission économique pour l'Europe et les autres commissions régionales de l'ONU. | UN | وينبغي التماس سبل النهوض بالتنسيق في هذا المجال بين اﻷونكتاد وسائر الهيئات كمركز التجارة الدولية لﻷونكتاد والغات، واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Elle devrait continuer de coopérer étroitement avec d'autres organisations internationales et de promouvoir la coordination des activités du système des Nations Unies dans le domaine du commerce et du développement. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد التعاون الوثيق مع المنظمات الدولية الأخرى وأن يعزز تنسيق الأنشطة المنفذة على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجال التجارة والتنمية. |
Le Conseil devrait continuer à promouvoir la coordination et l'harmonisation entre les organismes opérationnels et les acteurs humanitaires. | UN | وينبغي أن يواصل المجلس دعم التنسيق والتوفيق فيما بين المنظمات التنفيذية، وكذا فيما بين الهيئات الإنسانية. |
Des moyens efficaces doivent être déployés pour promouvoir la coordination des politiques macroéconomiques dans les principales économies. | UN | يجب نشر الأساليب والوسائل الفعالة لتعزيز تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي للاقتصادات الرئيسية. |
Cette approche semble être la solution pour promouvoir la coordination et un mécanisme de prise de décisions efficace au niveau national. | UN | ويبدو أن هذا النهج هو الحل لتشجيع التنسيق السليم ﻷغراض تحقيق الفعالية في صنع القرارات على الصعيد الوطني. |
Nous jugeons aussi extrêmement positifs les efforts faits par les États de la zone pour améliorer et renforcer la coopération dans les domaines économique, scientifique, technique, culturel, et autres et, partant, pour promouvoir la coordination Sud-Sud en vue de rechercher une position prééminente dans le processus de mondialisation de l'économie. | UN | ونجد أيضا أن الجهود التي تبذلها دول المنطقة لتحسين وزيادة التعاون في المجالات الاقتصادية والعلمية والتقنية والثقافية ومجالات أخرى إيجابية للغاية، مما يعزز التنسيق فيما بين دول الجنوب في البحث عن مكانة بارزة في عملية إضفاء الطابع العالمي على الاقتصاد العالمي. |
:: promouvoir la coordination des politiques, stratégies et programmes relatifs aux forêts. | UN | :: التشجيع على تنسيق السياسات والاستراتيجيات والبرامج الحرجية. |
Le Groupe spécial souhaite, dans ce contexte, promouvoir la coordination, l'efficacité et l'efficience de l'appui de l'ONU à la coopération Sud-Sud, particulièrement au niveau des pays, dans le cadre des arrangements entre le PNUD et les partenaires du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | وفي هذا السياق، تسعى الوحدة الخاصة إلى تعزيز عملية تنسيق الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لعلاقات التعاون فيما بين بلدان الجنوب وكفاءته وفعاليته، وخصوصا على المستوى القطري. وسيُنجز ذلك ضمن إطار الترتيبات القائمة بين البرنامج وشركاء مجموعة الأمم المتحـدة الإنمائية. |