"promouvoir la croissance" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز النمو
        
    • تشجيع النمو
        
    • وتعزيز النمو
        
    • لتعزيز النمو
        
    • تعزيز نمو
        
    • تعزز النمو
        
    • تحقيق النمو
        
    • تعزيز نموها
        
    • تشجيع نمو
        
    • بتعزيز النمو
        
    • تيسير نمو
        
    • والنهوض بالنمو
        
    • وتشجيع النمو
        
    • النهوض بالنمو
        
    • ولتعزيز النمو
        
    concepts autorisant une certaine flexibilité aux fins de promouvoir la croissance et le développement UN المفاهيم التي تسمح بدرجة معينة من المرونة لصالح تعزيز النمو والتنمية
    Les partenaires de développement doivent attirer les investissements dans le pays et stabiliser la situation économique en vue de promouvoir la croissance. UN وينبغي أن يركز شركاء التنمية على جذب الاستثمار للبلاد وجعل البيئة الاقتصادية مستقرة من أجل تعزيز النمو الاقتصادي.
    L'agenda pour le développement doit avoir pour objectif principal de promouvoir la croissance économique et le développement, et pour vocation de compléter véritablement l'Agenda pour la paix. UN وكان هدفه الرئيسي تعزيز النمو والتنمية الاقتصاديين حتى يشكلا تتمة حقيقية لبرنامج للسلام.
    L'ouverture de l'accès au financement est indispensable pour promouvoir la croissance économique et réduire la pauvreté. UN فتحسين فرص الحصول على التمويل يؤدي دورا حاسم الأهمية في تشجيع النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر.
    Les efforts visant à améliorer la situation sociale et à promouvoir la croissance économique doivent reposer sur une base juridique et institutionnelle. UN إن جهودنا لتحسين الأوضاع الاجتماعية وتعزيز النمو الاقتصادي يجب أن تقوم على أساس قانوني ومؤسسي.
    C'est là une autre voie importante pour promouvoir la croissance en Afrique. UN ويمكن أن يشكّل ذلك مسارا مهما آخر لتعزيز النمو في أفريقيا.
    Consciente du rôle primordial des investissements internationaux ainsi que des autres apports de capitaux internationaux impulsés par le marché pour promouvoir la croissance économique et le développement, à l'échelon mondial, UN وإذ تدرك ما للاستثمار الدولي، فضلا عن تدفقات رأس المال الدولية اﻷخرى التي تحركها السوق من دور أساسي في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية في العالم،
    Consciente du rôle primordial des investissements internationaux ainsi que des autres apports de capitaux internationaux impulsés par le marché pour promouvoir la croissance économique et le développement, à l'échelon mondial, UN وإذ تدرك ما للاستثمار الدولي، فضلا عن تدفقات رأس المال الدولية اﻷخرى التي تحركها السوق من دور أساسي في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية في العالم،
    Dans les années à venir, l'Organisation se doit de prendre part au débat intellectuel sur les moyens de promouvoir la croissance et le développement. UN واستطرد قائلا إنه يجب على اليونيدو في السنوات المقبلة أن تشارك في المناقشة الفكرية بشأن كيفية تعزيز النمو والتنمية.
    En outre, l'essor du commerce international peut aussi contribuer à promouvoir la croissance économique et l'élimination de la pauvreté. UN وبالإضافة إلى ذلك يمكن أن يسهم توسيع التجارة الدولية أيضا في تعزيز النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر.
    Le commerce international reste le principal élément de toute stratégie visant à promouvoir la croissance mondiale et à faire reculer la pauvreté. UN وما زالت التجارة الدولية أهم الركائز في أي استراتيجية تهدف إلى تعزيز النمو العالمي والحد من الفقر.
    L'objectif de la Banque asiatique de développement est de promouvoir la croissance économique, le développement et la coopération régionale dans la région Asie-Pacifique. UN إن مصرف التنمية الآسيوي يهدف إلى تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية والتعاون الإقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    C'est seulement dans ces conditions que l'aide permettra de promouvoir la croissance et de réduire la pauvreté. UN وعندئذ فقط، يمكن أن تكون المعونة أكثر فعالية في تعزيز النمو وتخفيف وطأة الفقر.
    iii) De promouvoir la croissance économique et le développement social. UN `3` تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Le projet vise à promouvoir la croissance économique en Amérique latine grâce à la diffusion électronique d'informations sur les techniques agricoles. UN وترمي المبادرة إلى تشجيع النمو الاقتصادي في أمريكا اللاتينية عن طريق النشر اﻵلي للمعلومات عن التكنولوجيات الزراعية.
    Elle souligne que l'on est résolu à consolider la coopération internationale afin de promouvoir la croissance et le développement durable et d'éliminer la pauvreté et le chômage. UN وشدد على الالتزام بتعزيز التعاون الدولي من أجل تشجيع النمو والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر والبطالة.
    B. Bâtir une paix durable et promouvoir la croissance économique UN باء - بناء السلام الدائم وتعزيز النمو الاقتصادي
    À long terme, il faudra s'employer sans relâche à promouvoir la croissance en mobilisant efficacement les ressources intérieures. UN وعلى اﻷجل اﻷطول، تدعو الحاجة إلى جهود ثابتة لتعزيز النمو المحلي من خلال التعبئة الفعالة للموارد المحلية.
    :: promouvoir la croissance du secteur privé et la création d'emplois; UN تعزيز نمو القطاع الخاص وتوليد فرص العمل؛
    Nous déployons actuellement nos meilleurs efforts en impliquant toutes les personnes et tous les groupes de la société civile dans les décisions qui concernent leur avenir et qui permettent de promouvoir la croissance économique et le développement durable de la région. UN ولهذا فإننا نبـذل قصارى جهودنا مع أفراد ومجموعـــات المجتمـع المدني لضمــان مشاركتهم في اتخاذ القرارات التي تؤثـر علــى مستقبلهم والتي تعزز النمو الاقتصـادي والتنميــــة المستدامة للمنطقة.
    Le calendrier électoral chargé et les dépenses y afférentes risqueraient d'obérer encore la capacité du pays de promouvoir la croissance économique. UN وقد يلقي برنامج الانتخابات المكثف وما يستتبعه من تكاليف عبئا إضافيا على قدرة البلد على تحقيق النمو الاقتصادي.
    En tenant compte de leurs particularités, la libéralisation peut améliorer la compétitivité internationale des pays en développement et promouvoir la croissance. UN ومع مراعاة الظروف الخاصة بالبلدان النامية، يمكن لعملية التحرير أن تؤدي إلى تحسين القدرة التنافسية الدولية لهذه البلدان وإلى تعزيز نموها.
    La sécurité de la navigation est essentielle pour promouvoir la croissance du commerce maritime. UN وسلامة الملاحة عنصر مهم جداً في تشجيع نمو التجارة البحرية.
    Le Panama est résolu à promouvoir la croissance économique et la justice sociale, et nous rendons possible la coexistence pacifique de toutes les ethnies et de toutes les confessions. UN وبنما ملتزمة بتعزيز النمو الاقتصادي والنهوض بالعدالة الاجتماعية. وقد يسّرنا التعايش السلمي بين كل الأعراق والعقائد.
    Il est indispensable que ce cadre soit centré sur le développement afin de créer les conditions propres à promouvoir la croissance des échanges tout en favorisant dans le même temps un développement équitable. UN فأطر السياسات التجارية المدفوعة بالتنمية هي أطر أساسية لإيجاد الإطار الذي يمكّن من تيسير نمو التجارة ويعزز، في الآن ذاته، التنمية الشاملة للجميع.
    En réalité, le partenariat, s'il est établi et mis en oeuvre de façon appropriée, peut contribuer à éliminer la pauvreté et à promouvoir la croissance économique. UN والواقع هو أن الشراكة إذا فُهمت ونُفذت على النحو الصحيح يمكن أن تسهم في القضاء على الفقر والنهوض بالنمو الاقتصادي.
    Il vise à renforcer la sécurité de l'État, à promouvoir la croissance économique et à garantir aux migrants la pleine jouissance de leurs droits légaux. UN ويرمي هذا البرنامج إلى تعزيز أمن الدولة، وتشجيع النمو الاقتصادي، وكفالة تمتع المهاجرين بحقوقهم القانونية بشكل كامل.
    Seul un renforcement de la coopération internationale dans ces domaines clefs peut amener des résultats significatifs ayant pour effet de promouvoir la croissance économique et le développement. UN ولا يمكن تحقيق نتائج ملحوظة في النهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية إلا بتعزيز التعاون الدولي في تلك المجالات الرئيسية.
    Pour promouvoir la croissance et réduire la pauvreté, la Gambie a élaboré un Document relatif à la stratégie de réduction de la pauvreté (DSRP) II pour la période 2007-2011. UN ولتعزيز النمو والحد من الفقر، وضعت غامبيا الورقة الثانية لاستراتيجية الحد من الفقر للفترة 2007-2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus