"promulgation de la loi relative" - Traduction Français en Arabe

    • سن قانون
        
    • بإصدار قانون
        
    Depuis la promulgation de la loi relative à la prévention de la violence familiale, les policiers sont formés à son application. UN وبعد سن قانون منع العنف المنزلي، يجري تدريب أفراد الشرطة على تنفيذه.
    Le Ministère des finances élabore actuellement l'organigramme de la Cellule, qui devrait devenir opérationnelle après la promulgation de la loi relative à la lutte contre le blanchiment d'argent. UN ويعكف حاليا وزير المالية على وضع الهيكل التنظيمي للوحدة حتى تشرع في عملها بعد سن قانون مكافحة غسل الأموال.
    Il en fut par exemple ainsi en Bolivie lors des premières élections municipales organisées après la promulgation de la loi relative à la participation populaire. UN وكانت هذه حال أول إدارة بلدية في بوليفيا تأتي في أعقاب سن قانون المشاركة الشعبية.
    Le Vanuatu souscrit pleinement à ces recommandations et signale que depuis la promulgation de la loi relative à la protection de la famille en 2008 et son entrée en vigueur en 2009, plusieurs activités ont été menées dans ce domaine: UN تؤيد فانواتو تماماً هذه التوصيات، وتود أن تبلغ عن الأنشطة التالية التي اضطلعت بها منذ سن قانون حماية الأسرة في عام 2008 وبدء نفاذه في عام 2009:
    2012 (objectif) : promulgation du Code pénal modifié; promulgation de la loi relative à la médiation dans les différends civils par le Département des Huquq du Ministère de la justice; promulgation de la nouvelle loi relative à la lutte contre la corruption définissant le rôle et les attributions de la Haute Autorité de contrôle UN الهدف لعام 2012: إصدار قانون العقوبات المنقح؛ وقيام إدارة الحقوق في وزارة العدل بإصدار قانون الوساطة في المنازعات المدنية؛ وإصدار قانون جديد لمكافحة الفساد يحدد دور ومسؤوليات المكتب الأعلى للرقابة
    Il s'est félicité des progrès importants réalisés par le Liechtenstein dans le domaine de l'égalité des sexes, avec notamment la promulgation de la loi relative à l'égalité des sexes. UN وأثنت على ليختنشتاين للتقدم الكبير الذي أحرزته في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين، وكان ذلك بفضل سلسلة إجراءات ليس أقلها سن قانون المساواة بين الجنسين.
    :: La promulgation de la < < loi relative aux rassemblements publics > > qui garantit la liberté de tenir des manifestations sans approbation préalable de l'exécutif; UN :: سن " قانون الاجتماعات العامة " ، الذي يضمن حرية التظاهر دون الحصول على موافقة مسبقة من الجهات التنفيذية للحكومة؛
    - promulgation de la loi relative à la prévention de la discrimination fondée sur le sexe et l'assistance aux victimes UN - سن قانون لمنع التمييز على أساس نوع الجنس والتخفيف منه
    Avant la promulgation de la loi relative à l'adoption de 1989, les jeunes filles auraient été sorties de la Sierra Leone sous prétexte d'être adoptées. UN 13-1-1 قبل سن قانون التبني لعام 1989، كان يدعى أن الأجانب ينقلون صغار الفتيات خارج سيراليون تحت ستار التبني.
    c) promulgation de la loi relative à la promotion du développement de la prochaine génération UN ج - سن قانون لتدابير دعم تنمية الجيل التالي
    Une des premières mesures que nous avons prises a été la promulgation de la loi relative à la consultation préalable dans la ville de Bagua. Nous répondons ainsi aux demandes de nos communautés autochtones, en les faisant participer aux décisions qui les concernent. UN من أوائل التدابير التي اتخذناها سن قانون بشأن المشاورات المسبقة، التي نستطيع من خلالها الاستجابة لمطالب مجتمعاتنا الأصلية، وإشراكها في اتخاذ القرارات التي تعنيها.
    Elle a exprimé l'espoir que les protocoles facultatifs se rapportant aux instruments auxquels le Swaziland était partie seraient ratifiés et s'est inquiétée de la promulgation de la loi relative à la répression du terrorisme. UN وأعربت السويد عن أملها في أن يجري التصديق أيضاً على البروتوكولات الاختيارية للصكوك التي صدقت عليها سوازيلند، وأبدت قلقها إزاء مسألة سن قانون قمع الإرهاب.
    La promulgation de la loi relative à la protection des données personnelles et la création de la Commission pour la protection des données personnelles avaient permis d'énoncer les principes qui sous-tendent la protection des données personnelles tant dans la sphère publique que dans la sphère privée, ainsi que les règles relatives à la manipulation des données personnelles. UN ووُضعت قواعد لحماية المعلومات الشخصية في كل من المجالين العام والخاص وحُدِّدت معايير تتعلق بتداول المعلومات الشخصية، من خلال سن قانون حماية المعلومات الشخصية وإنشاء لجنة حماية المعلومات الشخصية.
    90. Soins de santé pour les personnes âgées : La promulgation de la loi relative aux soins de santé pour les personnes âgées répond au souci de fournir à ces citoyens une gamme complète de soins de santé, notamment les soins préventifs, le traitement et la réadaptation, qui sont rendus nécessaires par le vieillissement de la population. UN سن قانون الخدمات الصحية والطبية للمسنين لتوفير خدمات صحية شاملة بما فيها الوقاية والعلاج وإعادة تأهيل المريض، بغية تأمين العلاج الطبي المناسب والمحافظة المناسبة على الصحة للمواطنين في شيخوختهم وذلك نظراً إلى الزيادة في عدد السكان كبار السن.
    74. À la suite de la promulgation de la loi relative à la capacité juridique des personnes mariées, les dispositions d'autres lois qui étaient discriminatoires à l'égard des femmes mariées ont été examinées et modifiées. UN 74- وفي أعقاب سن قانون الأهلية القانونية للأشخاص المتزوجين، نُقحت وعُدلت أحكام القوانين الأخرى المميزة ضد المرأة المتزوجة.
    La promulgation de la loi relative à la promotion de l'emploi de 2008 visait à actualiser les politiques de l'emploi qui se sont avérées efficaces et réalistes. Elle a défini des principes relatifs à la promotion de l'équité dans le domaine de l'emploi et aux obligations et responsabilités des pouvoirs publics en matière de plein emploi. UN وجرى النظر في تطوير سياسات التوظيف التي أثبتت فعاليتها وجدواها عن طريق سن قانون عام 2008 لتعزيز العمالة، الذي وضع مبادئ لتشجيع العمالة المنصفة والتزامات الحكومة ومسؤولياتها في ما يتعلق بالعمالة الكاملة.
    La promulgation de la loi relative aux noms, qui en est encore à l'état de projet, est censée rendre plus strictes les conditions d'attribution des noms. UN وستتغير القوانين المتعلقة بهذه العملية وستصبح أكثر صرامة مع سن قانون الأسماء (الذي لا يزال في شكل مشروع قانون).
    :: Application de l'interdiction de la mutilation des organes génitaux de la femme, qui est maintenant illicite pour les mineurs à la suite de la promulgation de la loi relative à l'enfance [Children's Act (2001)]; UN :: تنفيذ حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث الذي أصبح الآن غير قانوني للقاصرات - وهذا ناتج عن سن قانون الأطفال (2001).
    Le Comité prend acte de la promulgation de la loi relative à la traite des personnes (interdiction) (2013), qui comprend des dispositions relatives à la traite plus approfondies et plus énergiques que celles qui figuraient dans la loi précédente, à savoir la loi relative à l'interdiction de la traite des personnes 18/2003. UN 40- وتأخذ اللجنة علماً بإصدار قانون (حظر) الاتجار بالأشخاص (2013)، الذي يتضمن أحكاماً بشأن الاتجار أوسع نطاقاً وأقوى من القانون الذي سبقه، وهو قانون حظر الاتجار بالأشخاص 18/2003.
    66. La Commission de la concurrence demande une assistance pour l'application du décret royal sur la promulgation de la loi relative aux marques, désignations et secrets et à la protection contre la concurrence déloyale. UN 66- تطلب لجنة شؤون المنافسة المساعدة في تنفيذ المرسوم السلطاني المتعلق " بإصدار قانون العلامات والبيانات والأسرار التجارية والحماية من المنافسة غير المشروعة " .
    JS11 recommande notamment d'accélérer le processus de recensement de la population générale et la promulgation de la loi relative aux partis politiques, d'améliorer l'efficacité de l'ensemble du personnel de la Haute Commission électorale indépendante pour les élections, de prendre en considération les plaintes dénonçant des infractions et de faire en sorte que les auteurs de ces infractions répondent de leurs actes. UN وأوصت الورقة المشتركة 11 في جملة أمور بالإسراع في تنفيذ التعداد العام للسكان؛ والتعجيل بإصدار قانون الأحزاب السياسية؛ وضمان رفع مستوى كفاءة جميع العاملين في اللجنة العليا المستقلة للانتخابات(137)؛ والالتفات إلى الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات ومساءلة الأحزاب التي ترتكبها(138).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus