Les représentants du Royaume-Uni et de la France demandent un vote sur l'amendement oral proposé par le représentant de la République islamique d'Iran. | UN | وطلب ممثلا المملكة المتحدة وفرنسا إجراء تصويت على التعديل الشفوي الذي اقترحه ممثل جمهورية إيران الإسلامية. |
Les représentants du Canada et des Pays-Bas demandent un vote sur l'amendement oral proposé par le représentant de la République bolivarienne du Venezuela. | UN | وطلب ممثلا كندا وهولندا إجراء تصويت على التعديل الشفوي الذي اقترحه ممثل جمهورية فنزويلا البوليفارية. |
L'Assemblée générale décide d'adopter l'amendement oral au paragraphe 1 du dispositif proposé par le représentant de Cuba. | UN | وقررت الجمعية العامة اعتماد التعديل الشفوي على الفقرة الأولى من منطوق مشروع القرار الذي اقترحه ممثل كوبا |
Il n'est pas nécessaire d'ajouter le membre de phrase proposé par le représentant des États-Unis. | UN | وليس هناك حاجة للعبارة الاضافية التي اقترحها ممثل الولايات المتحدة. |
Le libellé proposé par le représentant du Venezuela apporte des précisions sur un texte qui, autrement, prêterait à confusion. | UN | وأضاف أن الصياغة التي اقترحها ممثل فنزويلاً توضح نصاً قد يكون ملتبساً لولا ذلك. |
Le représentant des Pays-Bas demande un vote enregistré sur l'amendement oral proposé par le représentant de Cuba. | UN | وطلب ممثل هولندا إجراء تصويت مسجل على التعديل الشفوي المقترح من ممثل كوبا. |
À la reprise de la séance, le Secrétaire donne lecture de l’amendement proposé par le représentant de la Fédération de Russie. | UN | وبعد استئناف الجلسة، تلا اﻷمين التعديل الذي اقترحه ممثل الاتحاد الروسي. |
Le représentant de l'Irlande demande un vote enregistré sur l'amendement oral proposé par le représentant du Cuba. | UN | وطلب ممثل أيرلندا إجراء تصويت مسجل على التعديل الشفوي الذي اقترحه ممثل كوبا. |
M. Patch appuie le compromis proposé par le représentant du Canada. | UN | وهو يؤيد الحل التوافقي الذي اقترحه ممثل كندا. |
Conformément à l'article 90 du Règlement intérieur, l'Assemblée se prononcera d'abord sur l'amendement proposé par le représentant de la France. | UN | وعملا بالمادة 90 من النظام الداخلي، ستبت الجمعية أولا في التعديل الذي اقترحه ممثل فرنسا. |
Sa délégation approuve l'amendement proposé par le représentant de l'Égypte. | UN | وأضاف أن وفده يتفق مع التعديل الذي اقترحه ممثل مصر. |
148. A la demande du représentant des Etats-Unis d'Amérique, l'amendement proposé par le représentant de la Malaisie a fait l'objet d'un vote par appel nominal. | UN | ١٤٨- وبناء على طلب ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية، جرى التصويت بنداء اﻷسماء على التعديل الذي اقترحه ممثل ماليزيا. |
538. Le projet de décision proposé par le représentant de l'Arabie saoudite a été adopté sans être mis aux voix. | UN | 538- واعتُمد مشروع المقرر الذي اقترحه ممثل المملكة العربية السعودية بدون تصويت. |
98. Le PRÉSIDENT dit que la Commission accepte le changement de forme proposé par le représentant des États-Unis d'Amérique. | UN | 98- الرئيس: قال إن اللجنة تقبل التغيير التحريري الذي اقترحه ممثل الولايات المتحدة الأمريكية. |
La Commission a décidé, par 21 voix contre 11, avec 20 abstentions, de rejeter le sousamendement proposé par le représentant de Cuba. | UN | 425- وقررت اللجنة، بأغلبية 21 صوتا مقابل 11 صوتا وامتناع 20 عضواً عن التصويت، رفض التعديل الفرعي الذي اقترحه ممثل كوبا. |
À la demande du représentant de Cuba, il a été procédé à un vote par appel nominal sur le sousamendement proposé par le représentant de l'Espagne. | UN | 426- وبناء على طلب ممثل كوبا، أُجري تصويت بنداء الأسماء على التعديل الفرعي الذي اقترحه ممثل إسبانيا. |
La Commission adopte le projet de décision proposé par le représentant de l'Allemagne. | UN | واعتمدت اللجنة مشروع المقرر بالصيغة الشفوية التي اقترحها ممثل ألمانيا. |
Le libellé proposé par le représentant de la Turquie est trop vague pour garantir une protection effective aux États susceptibles d’être affectés. | UN | أما الصيغة التي اقترحها ممثل تركيا فهي من الغموض بحيث أنها لا توفر أي ضمانات فعالة للدول المحتمل تأثرها. |
Le libellé proposé par le représentant des États-Unis est sans doute le meilleur, puisqu'il couvre les deux types de situation. | UN | وقد تكون أفضل صياغة هي تلك التي اقترحها ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية نظرا إلى أنها تشمل النوعين من اﻹعلان. |
Si elle modifie maintenant cette définition en ajoutant le libellé proposé par le représentant de l'Allemagne, de graves problèmes pourraient surgir concernant le champ d'application du projet de convention. | UN | وإذا غيرت هذا التعريف الآن نتيجة النص الإضافي المقترح من ممثل ألمانيا، فقد تنشأ مشاكل خطيرة بشأن نطاق مشروع الاتفاقية. |
Mme Sabo (Canada) approuve et déclare que pour faire avancer le débat, sa délégation accepte le changement proposé par le représentant des États-Unis. | UN | 7 - السيدة سابو (كندا): أعربت عن موافقتها وقالت إنها، في سبيل إحراز تقدم، تعتبر التغيير الذي اقترحته ممثلة الولايات المتحدة مقبولا لدى وفدها. |
La Commission procède ensuite au vote sur l'amendement oral proposé par le représentant de la République islamique d'Iran à la section XIII du projet de résolution A/C.5/65/L.22, qui est rejeté par 79 voix contre 11, avec 36 abstentions (vote enregistré). | UN | ثم شرعت اللجنة في التصويت على التعديل الشفوي الذي اقترح إجراءه ممثل جمهورية إيران الإسلامية على الجزء الثالث عشر من مشروع القرار A/C.5/65/L.22، فرُفض التعديل بتصويت مسجل بأغلبية 79 صوتا مقابل 11 صوتا وامتناع 36 عضوا عن التصويت. |
51. Le PRESIDENT exprime l'espoir que le projet de résolution en tant que tel pourra être approuvé comme proposé par le représentant de l'Inde, c'est-à-dire sans être mis aux voix. | UN | ٥١ - الرئيس: قال إنه يأمل في أن يعتمد مشروع القرار بصيغته الحالية بدون تصويت، كما اقترح ممثل الهند. |