"proposé par le représentant" - Translation from French to Arabic

    • اقترحه ممثل
        
    • اقترحها ممثل
        
    • المقترح من ممثل
        
    • الذي اقترحته ممثلة
        
    • اقترح إجراءه ممثل
        
    • اقترح ممثل
        
    Les représentants du Royaume-Uni et de la France demandent un vote sur l'amendement oral proposé par le représentant de la République islamique d'Iran. UN وطلب ممثلا المملكة المتحدة وفرنسا إجراء تصويت على التعديل الشفوي الذي اقترحه ممثل جمهورية إيران الإسلامية.
    Les représentants du Canada et des Pays-Bas demandent un vote sur l'amendement oral proposé par le représentant de la République bolivarienne du Venezuela. UN وطلب ممثلا كندا وهولندا إجراء تصويت على التعديل الشفوي الذي اقترحه ممثل جمهورية فنزويلا البوليفارية.
    L'Assemblée générale décide d'adopter l'amendement oral au paragraphe 1 du dispositif proposé par le représentant de Cuba. UN وقررت الجمعية العامة اعتماد التعديل الشفوي على الفقرة الأولى من منطوق مشروع القرار الذي اقترحه ممثل كوبا
    Il n'est pas nécessaire d'ajouter le membre de phrase proposé par le représentant des États-Unis. UN وليس هناك حاجة للعبارة الاضافية التي اقترحها ممثل الولايات المتحدة.
    Le libellé proposé par le représentant du Venezuela apporte des précisions sur un texte qui, autrement, prêterait à confusion. UN وأضاف أن الصياغة التي اقترحها ممثل فنزويلاً توضح نصاً قد يكون ملتبساً لولا ذلك.
    Le représentant des Pays-Bas demande un vote enregistré sur l'amendement oral proposé par le représentant de Cuba. UN وطلب ممثل هولندا إجراء تصويت مسجل على التعديل الشفوي المقترح من ممثل كوبا.
    À la reprise de la séance, le Secrétaire donne lecture de l’amendement proposé par le représentant de la Fédération de Russie. UN وبعد استئناف الجلسة، تلا اﻷمين التعديل الذي اقترحه ممثل الاتحاد الروسي.
    Le représentant de l'Irlande demande un vote enregistré sur l'amendement oral proposé par le représentant du Cuba. UN وطلب ممثل أيرلندا إجراء تصويت مسجل على التعديل الشفوي الذي اقترحه ممثل كوبا.
    M. Patch appuie le compromis proposé par le représentant du Canada. UN وهو يؤيد الحل التوافقي الذي اقترحه ممثل كندا.
    Conformément à l'article 90 du Règlement intérieur, l'Assemblée se prononcera d'abord sur l'amendement proposé par le représentant de la France. UN وعملا بالمادة 90 من النظام الداخلي، ستبت الجمعية أولا في التعديل الذي اقترحه ممثل فرنسا.
    Sa délégation approuve l'amendement proposé par le représentant de l'Égypte. UN وأضاف أن وفده يتفق مع التعديل الذي اقترحه ممثل مصر.
    148. A la demande du représentant des Etats-Unis d'Amérique, l'amendement proposé par le représentant de la Malaisie a fait l'objet d'un vote par appel nominal. UN ١٤٨- وبناء على طلب ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية، جرى التصويت بنداء اﻷسماء على التعديل الذي اقترحه ممثل ماليزيا.
    538. Le projet de décision proposé par le représentant de l'Arabie saoudite a été adopté sans être mis aux voix. UN 538- واعتُمد مشروع المقرر الذي اقترحه ممثل المملكة العربية السعودية بدون تصويت.
    98. Le PRÉSIDENT dit que la Commission accepte le changement de forme proposé par le représentant des États-Unis d'Amérique. UN 98- الرئيس: قال إن اللجنة تقبل التغيير التحريري الذي اقترحه ممثل الولايات المتحدة الأمريكية.
    La Commission a décidé, par 21 voix contre 11, avec 20 abstentions, de rejeter le sousamendement proposé par le représentant de Cuba. UN 425- وقررت اللجنة، بأغلبية 21 صوتا مقابل 11 صوتا وامتناع 20 عضواً عن التصويت، رفض التعديل الفرعي الذي اقترحه ممثل كوبا.
    À la demande du représentant de Cuba, il a été procédé à un vote par appel nominal sur le sousamendement proposé par le représentant de l'Espagne. UN 426- وبناء على طلب ممثل كوبا، أُجري تصويت بنداء الأسماء على التعديل الفرعي الذي اقترحه ممثل إسبانيا.
    La Commission adopte le projet de décision proposé par le représentant de l'Allemagne. UN واعتمدت اللجنة مشروع المقرر بالصيغة الشفوية التي اقترحها ممثل ألمانيا.
    Le libellé proposé par le représentant de la Turquie est trop vague pour garantir une protection effective aux États susceptibles d’être affectés. UN أما الصيغة التي اقترحها ممثل تركيا فهي من الغموض بحيث أنها لا توفر أي ضمانات فعالة للدول المحتمل تأثرها.
    Le libellé proposé par le représentant des États-Unis est sans doute le meilleur, puisqu'il couvre les deux types de situation. UN وقد تكون أفضل صياغة هي تلك التي اقترحها ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية نظرا إلى أنها تشمل النوعين من اﻹعلان.
    Si elle modifie maintenant cette définition en ajoutant le libellé proposé par le représentant de l'Allemagne, de graves problèmes pourraient surgir concernant le champ d'application du projet de convention. UN وإذا غيرت هذا التعريف الآن نتيجة النص الإضافي المقترح من ممثل ألمانيا، فقد تنشأ مشاكل خطيرة بشأن نطاق مشروع الاتفاقية.
    Mme Sabo (Canada) approuve et déclare que pour faire avancer le débat, sa délégation accepte le changement proposé par le représentant des États-Unis. UN 7 - السيدة سابو (كندا): أعربت عن موافقتها وقالت إنها، في سبيل إحراز تقدم، تعتبر التغيير الذي اقترحته ممثلة الولايات المتحدة مقبولا لدى وفدها.
    La Commission procède ensuite au vote sur l'amendement oral proposé par le représentant de la République islamique d'Iran à la section XIII du projet de résolution A/C.5/65/L.22, qui est rejeté par 79 voix contre 11, avec 36 abstentions (vote enregistré). UN ثم شرعت اللجنة في التصويت على التعديل الشفوي الذي اقترح إجراءه ممثل جمهورية إيران الإسلامية على الجزء الثالث عشر من مشروع القرار A/C.5/65/L.22، فرُفض التعديل بتصويت مسجل بأغلبية 79 صوتا مقابل 11 صوتا وامتناع 36 عضوا عن التصويت.
    51. Le PRESIDENT exprime l'espoir que le projet de résolution en tant que tel pourra être approuvé comme proposé par le représentant de l'Inde, c'est-à-dire sans être mis aux voix. UN ٥١ - الرئيس: قال إنه يأمل في أن يعتمد مشروع القرار بصيغته الحالية بدون تصويت، كما اقترح ممثل الهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more