"propositions ont été" - Traduction Français en Arabe

    • من الاقتراحات
        
    • الاقتراحات من
        
    • تم تقديم مقترحات
        
    • قدمت الأطراف ستة مقترحات
        
    • وقُدِّمت اقتراحات
        
    • وقدّمت اقتراحات
        
    • ذلك اقتراحات
        
    • مقترحات كثيرة
        
    Au cours des débats menés jusqu'ici, différentes propositions ont été faites au sujet des articles les plus controversés du projet de protocole. UN وحتى الآن تم تقديم العديد من الاقتراحات من خلال المناقشات المنعقدة حول المواد الأكثر إثارة للجدل في مشروع البروتوكول.
    Un certain nombre de propositions ont été faites à ce sujet, dont quelques-unes par ma propre délégation. UN وقد قدم عدد من الاقتراحات بهذا الصدد، بما في ذلك اقتراحات معدودة قدمها وفدي.
    Toutefois, je crois qu'un certain nombre de propositions ont été faites. UN إلا أنني أعتقد أن عدداً من الاقتراحات قد قُدم.
    Dans ce contexte, plusieurs propositions ont été avancées et pourront être examinées lors de ces négociations. UN وفي ذلك السياق، تم تقديم مقترحات عديدة يمكن النظر فيها في إطار المفاوضات.
    Plusieurs propositions ont été formulées pour clarifier les fonctions des deux dispositions. UN وقُدِّمت اقتراحات مختلفة لتوضيح المهام التي يُؤدّيها الحُكمان.
    Diverses propositions ont été faites au sujet du contenu de ces alinéas. UN وقدّمت اقتراحات متباينة فيما يتعلق بمضمون هاتين الفقرتين.
    De nombreuses propositions ont été présentées à cet égard et nous disposons donc d'un point de départ. UN وقد قدمت مقترحات كثيرة في هذا السياق، مما يوفر لنا أساسا نبني عليه.
    Un certain nombre de propositions ont été avancées lors de ces consultations. UN وعُرض عدد من الاقتراحات أثناء هذه المشاورات.
    Un certain nombre de propositions ont été avancées lors de ces consultations. UN وعُرض عدد من الاقتراحات أثناء هذه المشاورات.
    Plusieurs propositions ont été avancées pour inclure les cas particuliers où une règle fondée sur le lieu de l'administration centrale risquerait de ne pas fonctionner. UN ومن أجل معالجة هذه الحالات الخاصة التي لا تصلح فيها قاعدة مقر الإدارة المركزية، تم تقديم عدد من الاقتراحات.
    S'agissant des questions sur lesquelles axer les travaux à entreprendre, un certain nombre de propositions ont été faites. UN 460- أما بالنسبة الى تركيز أي عمل يجري الاضطلاع به مستقبلا، فقد قُدم عدد من الاقتراحات.
    Un certain nombre de propositions ont été émises aux fins d'action. UN وطرح عدد من الاقتراحات للقيام بأنشطة عملية.
    Un certain nombre de propositions ont été formulées concernant les travaux que le Groupe de travail intergouvernemental pourrait entreprendre dans le domaine considéré: UN وقُدم عدد من الاقتراحات فيما يتعلق بعمل الفريق الحكومي الدولي المقبل في مجال إدارة الشركات.
    Après débat, ces propositions ont été adoptées quant au fond et le secrétariat a été prié d'établir un texte révisé. UN وبعد المناقشة، اعتُمِدت تلك الاقتراحات من حيث الجوهر وطُلِب إلى الأمانة أن تعدَّ صيغة منقَّحة.
    De nombreuses organisations, notamment des ONG, ont vigoureusement réclamé la modification de la loi sur les mineurs. Des propositions ont été faites à cet égard, y compris celles de porter l'âge auquel l'action pénale peut être engagée de 7 à 12 ans. UN وقد قامت جهات عديدة بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، بجهود مكثفة للحث على تعديل قانون الأحداث وذلك بوضع عدد من الاقتراحات من ضمنها رفع سن الملاحقة الجزائية للطفل إلى الثانية عشرة بدلاً من السابعة.
    En juin dernier, lors de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au problème des drogues, d'importantes propositions ont été faites. UN ففي حزيران/يونيه الماضي، وأثناء الدورة الاستثنائية المكرسة لمشكلة المخدرات، تم تقديم مقترحات هامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus