"propositions relatives à" - Traduction Français en Arabe

    • المقترحات المتعلقة
        
    • مقترحات بشأن
        
    • الاقتراحات المتعلقة
        
    • اقتراحات بشأن
        
    • المقترحات بشأن
        
    • الاقتراحات بشأن
        
    • المقترحات التي تتناول
        
    • مقترحات تتعلق
        
    • المقترحات المتصلة
        
    • بمقترحات ذات صلة
        
    • المقترحات الرامية إلى
        
    • المقترحات المقدمة بشأن
        
    • الاقتراحات المتصلة
        
    • مقترحات من أجل
        
    • مقترحاتها بشأن
        
    Nous appuyons les propositions relatives à la prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ونحن نؤيد المقترحات المتعلقة بتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ﻷجل غير محدد ودون شروط.
    Décision sur les propositions relatives à une déclaration de la Barbade UN مقرر بشأن المقترحات المتعلقة بإعلان بربادوس
    propositions relatives à une déclaration de la Barbade : note du Secrétariat UN مقترحات بشأن إعلان بربادوس: مذكرة من اﻷمين العام
    Examen des propositions relatives à une déclaration de la Barbade UN النظر في الاقتراحات المتعلقة بإعلان بربادوس
    Dans cette limite, la Fédération de Russie reste ouverte aux discussions sur toutes les propositions relatives à la composition des deux catégories de membres en vue d'élargir le Conseil de sécurité. UN ونحن على استعداد، في هذه الحدود، لمناقشة أية اقتراحات بشأن فئات العضوية لتوسيع المجلس.
    propositions relatives à une déclaration de la Barbade : projet de décision UN ـ: المقترحات المتعلقة بإعــلان بربادوس: مشروع مقرر
    Décision sur les propositions relatives à une déclaration de la Barbade UN مقرر بشأن المقترحات المتعلقة بإعلان بربادوس
    Examen complet des mécanismes de coordination régionale existants, notamment des propositions relatives à leurs futures modalités de fonctionnement. UN إجراء استعراض شامل لآليات التنسيق الإقليمية القائمة، بما في ذلك المقترحات المتعلقة بطرائق عمل هذه الآليات في المستقبل.
    Le Comité a été informé que les propositions relatives à cette question étaient sérieusement à l'étude. UN وأُبلغت اللجنة بأن المقترحات المتعلقة بهذه المناطق هي قيد النظر الفعلي.
    Barbade : projet de propositions relatives à une déclaration de la Barbade UN بربادوس: مشاريع مقترحات بشأن إعلان بربادوس
    Cette étude comporte des propositions relatives à de futures révisions du droit du travail palestinien. UN وتطرح الدراسة مقترحات بشأن إجراء تنقيحات مستقبلاً لقانون العمل الفلسطيني.
    Actuellement, les gouvernements des Etats ont présenté des propositions relatives à un projet pilote d’une durée d’un an qui serait financé conjointement par la communauté locale, les gouvernements des Etats concernés et un donateur international. UN وفي الوقت الحاضر، قدمت حكومات الولايات مقترحات بشأن مشروع تجريبي مدته عام واحد. ومن المتوقع أن يُقدم التمويل بصورة مشتركة من المجتمع المحلي وحكومات الولايات ومن مانح دولي.
    ix) propositions relatives à la nomination d’un commissaire aux comptes UN ' ٩ ' الاقتراحات المتعلقة بتعيين مراجع حسابات خارجي
    Les propositions relatives à la lutte contre l'exploitation sexuelle sont décrites ci-après. UN وترد فيما يلي الاقتراحات المتعلقة بمكافحة استغلال دعارة الغير.
    Convergence des politiques micro et macroéconomiques entre pays : propositions relatives à un cadre institutionnel devant favoriser l’harmonisation. UN تقارب سياسات الاقتصاد الجزئي والكلي بين البلدان: اقتراحات بشأن اﻹطار المؤسسي لزيادة المواءمة
    De nouvelles propositions relatives à un système financé par le personnel de l'Organisation devraient continuer d'être étudiées. UN ورأت أن ثمة حاجة إلى مواصلة استكشاف مزيد من المقترحات بشأن إقامة نظام يموله الموظفون داخل المنظمة.
    Article 41 ter. Teneur des sollicitations de propositions relatives à des services UN المادة ٤١ مكررا ثانيا - محتويات طلبات تقديم الاقتراحات بشأن الخدمات
    En l'absence d'accord pour confirmer les 28 propositions relatives à des accords particuliers dont il avait été convenu en principe dans le texte de Derbez, la Décision n'y fait aucunement référence. UN وبما أنه لم يتوصل إلى اتفاق لجني ثمار المقترحات التي تتناول اتفاقات محددة والبالغ عددها 28 مقترحاً، والتي تم بشأنها التوصل إلى اتفاق مبدئي كما يرد في نص ديربيز، فإن المقرر لا يتضمن أية إشارة إليها.
    Ce rapport contiendrait aussi des propositions relatives à d'autres principes applicables, y compris l'humanité, la neutralité, l'impartialité et la non discrimination. UN وسيتضمن تقريره أيضا مقترحات تتعلق بالمبادئ الأخرى الواجبة التطبيق، بما في ذلك الإنسانية والحياد والنزاهة وعدم التمييز.
    Le Comité consultatif recommande d'approuver les propositions relatives à la création du Bureau d'appui au Koweït. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول المقترحات المتصلة بإنشاء مكتب الدعم في الكويت.
    Article 56. Décisions sur les amendements à des propositions relatives à des questions de fond UN المادة 56 - البت في التعديلات المتعلقة بمقترحات ذات صلة بمسائل موضوعية
    Plusieurs intervenants ont estimé que les propositions relatives à la restructuration du Centre devraient être mises en oeuvre par étapes, à mesure que des ressources additionnelles seraient dégagées. UN ورأى عديدون أن تنفيذ المقترحات الرامية إلى إعادة تشكيل هيكل المركز على مراحل كلما توفرت موارد إضافية.
    propositions relatives à l'article 17 UN المقترحات المقدمة بشأن المادة 17
    92. Des vues divergentes ont été exprimées en ce qui concerne les propositions relatives à l'ordre de priorité des éléments du programme. UN ٢٩ - وتباينت اﻵراء بشأن الاقتراحات المتصلة بتحديد اﻷولويات في نطاق البرنامج.
    propositions relatives à une solution politique globale à la crise en Côte d'Ivoire UN مقترحات من أجل حل سياسي شامل للأزمة في كوت ديفوار
    7. Invite les gouvernements, les organisations non gouvernementales, les organismes et organes des Nations Unies intéressés à présenter au Secrétaire général des propositions relatives à la préparation et à la célébration de l'Année internationale des personnes âgées; UN ٧ - تدعو الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومنظمات وهيئات اﻷمم المتحدة المعنية بالشيخوخة الى أن تقدم الى اﻷمين العام مقترحاتها بشأن اﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية لكبار السن والاحتفال بها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus