"propre développement" - Traduction Français en Arabe

    • تنميتها
        
    • تنميته
        
    • التنمية فيها
        
    • التنمية الخاصة بها
        
    • خاصا بها
        
    • تنمية نفسها
        
    • التنمية لديها
        
    • التنمية الذاتية
        
    • تنميتهم
        
    • نموهم
        
    • نمائهم
        
    • التنمية الخاصة بهم
        
    • العمل المستمر الذي تقوم
        
    • المستمر الذي تقوم به
        
    • الإنمائية الخاصة بها
        
    Nous pensons que les pays en développement devraient être maîtres de leur propre développement. UN ونعتقد أن البلدان النامية ينبغي لها أن تقود تنميتها الخاصة بها.
    La Chine contribue autant qu'elle le peut au développement des autres pays en développement tout en poursuivant son propre développement. UN وتقدم الصين كل ما تستطيع تقديمه للبلدان النامية الأخرى في الوقت الذي تسعى فيه إلى تحقيق تنميتها الخاصة.
    Selon nous, chaque pays détient le contrôle et la responsabilité première de son propre développement. UN ونحن نرى أن لكل بلد السيطرة على تنميته ويتحمل المسؤولية الرئيسية تجاهها.
    À Monterrey, les pays en développement ont reconnu leur responsabilité première dans leur propre développement. UN وقد سلمت البلدان النامية في مونتيري بتحملها المسؤولية الرئيسية عن التنمية فيها.
    Par ailleurs, les peuples autochtones eux-mêmes doivent avoir leur mot à dire sur leur propre développement. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تسهم الشعوب الأصلية نفسها في التنمية الخاصة بها.
    Il est vrai qu'il revient au premier chef aux pays les moins avancés eux-mêmes d'oeuvrer pour leur propre développement. UN وليس ثمة شك في أن أقل البلدان نموا هي المسؤولة أولا وأخيرا عن تنميتها.
    Ces ressources permettront aux pays eux-mêmes de participer de façon non négligeable à leur propre développement. UN وهذه الموارد ستشكل مساهمة كبيرة من جانب البلدان ذاتها في تنميتها هي.
    Les petits États insulaires en développement continueront d'avoir la responsabilité primordiale de leur propre développement et de faire en sorte que ce développement soit durable. UN وستواصل الدول الجزرية الصغيرة النامية تحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميتها وعن وضع هذه التنمية في مسار مستدام.
    Parallèlement, chaque nation est responsable en premier lieu de son propre développement. UN وكنتيجة طبيعية، إن كل أمة مسؤولة أساسا عن تنميتها.
    Promotion de la gouvernance efficace et de la participation des communautés pauvres à leur propre développement : il s'agit là d'un critère essentiel pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN تعزيز الإدارة الفعالة ومشاركة المجتمعات الفقيرة في شؤون تنميتها: هذا شرط أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Par conséquent, les peuples autochtones ont le droit de déterminer leur propre développement économique, social et culturel et de gérer, dans leur propre intérêt, leurs ressources naturelles. UN وعليه، فإنه يحق للشعوب الأصلية أن تقرر تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإدارة مواردها الطبيعية لصالحها.
    Chaque pays est responsable de son propre développement, de la conception des stratégies nationales et de la mobilisation des ressources internes. UN وإن كل بلد أخذ على عاتقه المسؤولية عن تنميته الخاصة به، واضعا استراتيجيات وطنية وحاشدا موارد محلية.
    Il vise à créer des capacités et à offrir à la population de nouvelles possibilités de prendre en charge son propre développement. UN ويستهدف هذا البرنامج اقامة القدرات وإتاحة فرص جديدة ﻷن يتولى الشعب المسؤولية عن تنميته.
    Elle devra, à l'avenir, nourrir son propre développement et créer de nouvelles sources de croissance économique à l'intérieur même de son espace. UN وهي تحتاج عوضاً عن ذلك إلى دفع عجلة التنمية فيها وخلق مصادر جديدة للنمو الاقتصادي من داخل المنطقة.
    Il faut garantir et élargir la marge de manœuvre politique des pays les moins avancés pour qu'ils puissent prendre véritablement en main leur propre développement. UN ولا غنى عن توسيع نطاق وتأمين حيز السياسة العامة لأقل البلدان نموا لكي تستطيع هذه البلدان أن تأخذ حقا بزمام التنمية فيها.
    La création d'un environnement commercial plus favorable permettrait également aux pays de financer plus facilement leur propre développement. UN كما أن تهيئة بيئة تجارية مواتية بقدر أكبر سيعمل على تحسين قدرة البلدان على تمويل التنمية الخاصة بها.
    Depuis toujours, la Chine associe son propre développement à l'effort mondial qui vise à promouvoir le progrès commun de l'humanité. UN لقد ظلت الصين دائما إلى تنمية نفسها باعتبار ذلك جزءا من المسعى العالمي لتعزيز التقدم المشترك للبشرية.
    La gouvernance mondiale est nécessaire puisque nous sommes confrontés à des problèmes qui ne connaissent pas de frontières, mais nous devons également reconnaître que tous les pays sont responsables de leur propre développement. UN وتبرز الحاجة إلى الإدارة العالمية، لأننا نواجه مشاكل لا تعترف بالحدود الوطنية. بيد أنه يجب علينا أن نقر أيضا بأن الدول كافة تتحمل المسؤولية عن تحقيق التنمية لديها.
    De même, chaque État doit jouer un rôle essentiel dans la stimulation de son propre développement. UN وبنفس الطريقة، فإن على كل دولة أن تلعب الدور الرئيسي في تنشيط التنمية الذاتية.
    Pour promouvoir une croissance intégrée, il fallait que les individus, en particulier les plus vulnérables, soient les acteurs de leur propre développement. UN وقالت إن تعزيز النمو الشامل يستلزم أن يكون الأفراد، لا سيما الأشد ضعفاً، هم قادة عملية تنميتهم الذاتية.
    Ils absorbent une culture et un mode de vie qui vont à l'encontre de leur propre développement personnel. UN وهم يلتهمون ثقافة وأسلوبا في الحياة يتعارضان مع نموهم الذاتي.
    Reconnaître le droit des enfants à participer activement à leur propre développement UN الاعتراف بحق الأطفال في أن يكونوا مشاركين فعليين في عملية نمائهم
    Certains partenaires du Sud se déclarent particulièrement prêts à appuyer les infrastructures et la production, ce qui témoigne en partie du fait qu'ils sont conscients du rôle de ces secteurs dans leur propre développement. UN ويبدي بعض الشركاء من بلدان الجنوب استعدادا خاصا لدعم البنية التحتية والإنتاج، مما يعكس جزئيا الوعي بالدور الذي تؤديه هذه القطاعات في التنمية الخاصة بهم.
    4. Félicite les Tokélaou de chercher à définir leur propre développement constitutionnel en tenant compte des particularités de leurs traditions et de leur environnement; UN ٤ - تثني على العمل المستمر الذي تقوم به توكيلاو لانتهاج مسار دستوري متميز، يعبر عن تقاليدها وبيئتها الفريدة؛
    Il félicite les Tokélaou de chercher à définir leur propre développement constitutionnel en tenant compte des particularités de leurs traditions et de leur environnement. UN وهي تثني على توكيلاو للعمل المستمر الذي تقوم به لانتهاج مسار دستوري متميز، يعبﱢر عن تقاليدها وبيئتها الفريدة.
    h) Le droit des peuples autochtones d'exercer un contrôle sur leur propre développement (art. 7); UN (ح) حق الشعوب الأصلية في ممارسة السيطرة على العملية الإنمائية الخاصة بها (المادة 77)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus