"propriétés" - Traduction Français en Arabe

    • الممتلكات
        
    • الخواص
        
    • الخصائص
        
    • خواص
        
    • خصائص
        
    • ممتلكات
        
    • العقارات
        
    • الأملاك
        
    • عقارات
        
    • خصائصها
        
    • بالملاك
        
    • ملكية
        
    • الملكيات
        
    • ممتلكاتهم
        
    • بالممتلكات
        
    Au cours des récentes années, les attaques des colons contre les civils palestiniens, les propriétés et les récoltes ont augmenté. UN وأضاف أنه حدثت في السنوات الأخيرة زيادة في هجمات المستوطنين على المدنيين الفلسطينيين وعلى الممتلكات والمحاصيل.
    En conséquence, les propriétés religieuses, telles que les écoles et dispensaires, pourraient être officiellement confisquées. UN وبناء عليه، ربما يمكن أن تصادر رسميا الممتلكات الدينية، مثل المدارس والمستوصفات.
    Les solvants utilisés comme support dans les préparations commerciales peuvent modifier les propriétés physiques et toxicologiques. UN قد تعمل المذيبات الحاملة المستخدمة في المستحضرات التجارية على تغيير الخواص الفيزيائية والسمية.
    Les incertitudes concernant les propriétés chimiques ont été analysées à l'aide de la méthode de Monte Carlo. UN وقد قام تحليل مونت كارلو لعدم التيقن بالكشف عن جوانب عدم التيقن بشأن الخصائص الكيماوية.
    Des analyses statistiques ont montré que les propriétés des sédiments prélevés avant et après la perturbation ne présentaient aucune différence significative. UN وبينت التحليلات الإحصائية عدم وجود فرق كبير في خواص الرواسب بين الفترة السابقة للاضطراب والفترة اللاحقة عليه.
    Elles ont des propriétés magnétiques et la voute est en métal. Open Subtitles اتذكر ان لديها خصائص مغناطيسية والقبة مصنوعة من المعدن
    Bien, de ce que je peux en dire, le message et ce cartable finirent comme faisant partie des propriétés du Colonel Prescott. Open Subtitles حسناً ، كل ما يمكنني قوله الرسالة وتلك المحفظة أصبحوا جزء من ممتلكات العقيد بريسكوت لقد تم إنتقالهم
    La procédure de restitution des propriétés religieuses confisquées durant la période soviétique continuerait de se heurter à de sérieuses difficultés. UN ويقال إن إجراءات إعادة الممتلكات الدينية التي صودرت خلال العهد السوفياتي ما زالت تواجه صعوبات كبيرة.
    Plus de 6 000 propriétés restent sous l'administration de la Direction des logements et des biens immeubles. UN ولا يزال هناك عدد يربو على 000 6 من الممتلكات تحت إدارة مديرية الإسكان والممتلكات.
    Comme de coutume, la construction de colonies a souvent été accompagnée de démolitions de propriétés palestiniennes. UN وكما حدث سابقا، كان بناء المستوطنات يترافق في معظم الأحيان بهدم الممتلكات الفلسطينية.
    Penser qu'un criminel utiliserait ma carte et ma réputation de spécialiste dans les propriétés luxueuses... Open Subtitles التفكير في أن مجرم قد استخدم بطاقتي ..وسمعتي كمتخصصة في الممتلكات الثمينة
    Les solvants utilisés comme support dans les préparations commerciales peuvent modifier les propriétés physiques et toxicologiques. UN قد تعمل المذيبات الحاملة المستخدمة في المستحضرات التجارية على تغيير الخواص الفيزيائية والسمية.
    Les propriétés que nous percevons... sont accessoires, le sommet de l'iceberg. Open Subtitles الخواص ما أدركناه، هو أعراض جانبية أول الغيث قطرة
    Les incertitudes concernant les propriétés chimiques ont été analysées à l'aide de la méthode de Monte Carlo. UN وقد قام تحليل مونت كارلو لعدم التيقن بالكشف عن جوانب عدم التيقن بشأن الخصائص الكيميائية.
    Ça porte sur les propriétés universelles communes à une langue donnée. Open Subtitles سوزان إنه يركز على الخصائص العالمية المشتركة بلغة معينة
    Cependant, les propriétés de ces 96 substances n'ont généralement pas été déterminées. UN بيد أن خواص هذه المجموعة من المواد لم تتحدد بصفة عامة.
    L'inscription du SPFO à l'Annexe A serait justifiée vu les propriétés de polluant organique persistant de cette substance produite intentionnellement. UN يتمشى وضع سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين في المرفق ألف مع خواص الملوثات العضوية الثابتة للمادة هذه المنتجة عن عمد.
    Le projet gagnant traitait des propriétés immunologiques du sang d'alligator. Open Subtitles وكان المشروع الفائز عن خصائص مناعية الدم التمساح.
    De sources bien informées, il semble que plus de la moitié des propriétés des Hutus sont occupées par des nouveaux rapatriés. UN ويبدو، حسب مصادر حسنة الاطلاع، أن أكثر من نصف ممتلكات الهوتو يحتلها عائدون جدد إلى الوطن.
    La banque doit croire que vous êtes locataires de ces propriétés. Open Subtitles على البنك أن يظن أنكم أنتم المستأجرون لهذه العقارات
    Des propriétés privées palestiniennes ont été réquisitionnées sur ordre militaire pour s'approprier les terres sur lesquelles sera construit le mur. UN وبغية الحصول على الأرض التي يبنى عليها الجدار، تم مصادرة الأملاك الفلسطينية الخاصة بموجب أوامر عسكرية.
    Pablo a de nombreuses propriétés. Ne sois pas si mélodramatique. Open Subtitles يمتلك بابلو عقارات كثيرة لا تبالغي يا تاتا
    Tu dis que ce chasseur a tué un élan pour ses propriétés médicinales ? Open Subtitles أتقول بأنّ هذا الصيّاد كان يقتل الأيائِل لأجل خصائصها الطبيّة ؟
    Notant l'achèvement du programme d'identification et d'évaluation des biens arabes, que la Commission de conciliation a annoncé dans son vingt-deuxième rapport d'activités et le fait que le Bureau foncier possédait un registre des propriétés arabes et un cadastre indiquant l'emplacement, la superficie et d'autres caractéristiques des biens arabes, UN وإذ تلاحظ إنجاز برنامج تحديد وتقييم الممتلكات العربية، على نحو ما أعلنته لجنة التوفيق في تقريرها المرحلي الثاني والعشرين() وأنه كان لدى دائرة الأراضي سجل بالملاك العرب وملف بالوثائق التي تحدد مواقع الممتلكات العربية ومساحاتها وسائر خصائصها،
    Elles ont encore des difficultés à obtenir une reconnaissance technique et l'enregistrement des constructions comme propriétés privées. UN وما زالوا يواجهون عراقيل تتعلق بقبول منشآت البناء الخاصة بهم من الناحية التقنية وتسجيلها على أنها ملكية خاصة.
    I-Il est compliqué, mais ils sont le blanchiment l'argent à travers un tas de différentes propriétés dans tout le pays. Open Subtitles الأمر معقد, ولكنهم يقومون بغسيل الأموال عبر مجموعة من الملكيات المختلفة عبر الدولة
    Ses propriétés lui seront retirées et sa vie lui sera enlevée par tout Anglais qui l'apercevra. Open Subtitles يـُجردون من ممتلكاتهم ، وحيواتهم ستؤخذ . على يد أي إنجليزي فور رؤيتهم
    Au titre de cette loi, la femme a les mêmes droits que l'homme en ce qui concerne les propriétés. UN وبموجب هذا القانون، تتمتع الزوجة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الزوج فيما يتعلق بالممتلكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus