"prospectives" - Traduction Français en Arabe

    • التطلعية
        
    • المستقبلية
        
    • تطلعية
        
    • استشرافية
        
    • المنظورية
        
    • الاستشرافية
        
    • مستقبلية
        
    • استطلاعية
        
    • المنظور الطويل اﻷجل
        
    • تستشرف المستقبل
        
    • المنظور الوطني
        
    • منظورية
        
    • والتوقعية
        
    • وتطلعية
        
    • التوقعية
        
    Application des Stratégies prospectives d'action de Nairobi pour la promotion de la femme d'ici à l'an 2000 UN تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض
    avec la Commission de la condition de la femme pour l'application des Stratégies prospectives d'action de Nairobi 53 - 56 16 UN تعاون مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة مع لجنة مركز المرأة في تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية
    Principaux résultats des dernières études prospectives régionales UN النتائج الرئيسية التي توصلت إليها الدراسات المستقبلية الإقليمية الأخيرة
    Les réunions régionales avaient adopté des stratégies prospectives pour la poursuite de l'application du Programme pour l'habitat. UN وأفادت أن الاجتماعات الإقليمية اعتمدت استراتيجيات تطلعية لمواصلة تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    64. Le Bureau des études sur le développement fournit des analyses prospectives aux praticiens du développement en vue d'accélérer le développement dans le Nord et le Sud, et il encourage des recherches en collaboration avec les principaux interlocuteurs du développement. UN ٦٤ - ويقدم مكتب الدراسات اﻹنمائية تحليلات استشرافية للعاملين في مجال التنمية لﻹسراع بوتيرة التنمية في الشمال والجنوب ويشجع البحوث على أساس الشراكة مع الجهات الرائدة في مجال التنمية.
    En Afrique, 11 pays participent au programme d'Études prospectives nationales à long terme. UN وبرنامج الدراسات المنظورية الطويلة اﻷجل الوطنية في أفريقيا نشط في ١١ بلدا.
    Objectifs actuels et stratégies prospectives d'action pour la promotion de la femme. UN التحديات الراهنة والاستراتيجيات الاستشرافية للنهوض بالنساء والفتيات وتمكينهن من أداء أدوارهن.
    Les efforts de planification du secteur forestier se sont poursuivis de façon continue à l'échelon national et ont été complétés par des études prospectives du secteur aux niveaux régional et mondial. UN وقد شهدت جهود التخطيط في القطاع الحرجي نموا مطردا على الصعيد الوطني، وكملتها دراسات مستقبلية في قطاع الغابات أجريت على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    E. Deuxième opération d'examen et d'évaluation de l'application des Stratégies prospectives d'action de Nairobi pour la promotion de la UN ثاني استعراض وتقييم لتنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة
    des Stratégies prospectives d'action de Nairobi pour la promotion de la femme UN هاء - ثانــي استعــراض وتقييـم لتنفيـذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة
    Cette campagne présentera une analyse des progrès réalisés depuis 1985 dans l'application des Stratégies prospectives d'action de Nairobi. UN وسوف تشمل الحملة تحليل التقدم المحرز منذ عام ١٩٨٥ بالنسبة لاستراتيجيات نيروبي التطلعية.
    Application des Stratégies prospectives d'action de Nairobi pour la promotion de la femme UN تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة
    III. SUIVI DE L'APPLICATION DES STRATEGIES prospectives D'ACTION DE NAIROBI POUR LA PROMOTION DE LA FEMME 65 UN رصد تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة المواضيع ذات اﻷولوية
    La Fédération encourage les études prospectives ainsi que l'analyse et la critique interdisciplinaires novatrices entre les peuples. UN ويدعم الاتحاد الدراسات المستقبلية ويشجعها فضلا عن تشجيعه للتحليل الابتكاري النقدي متعدد الاختصاصات بين جميع الناس.
    Elle contribue également au bulletin FUTURESCO de l'UNESCO et au développement de la base de données sur les études prospectives de l'UNESCO. UN كما أسهم الاتحاد أيضا في نشرة المستقبليات وفي تطوير قاعدة بيانات اليونسكو الخاصة بالدراسات المستقبلية.
    Les études prospectives et d’autres travaux ont permis de recenser les besoins futurs dans de nombreux secteurs à forte croissance – instruments biomédicaux, composants informatiques et communications, notamment. UN حددت الخطط المستقبلية للصناعة والمؤشرات اﻷخرى الاحتياجات المقبلة في عدد كبير من المجالات السريعة النمو مثل اﻷجهزة الطبية البيولوجية ومكونات الحواسيب والاتصالات.
    Les activités qui seront organisées par le Département pour cette commémoration devraient être prospectives. UN كما ينبغي أن تكون الأنشطة التي تنظمها الإدارة للاحتفال بهذه المناسبة تطلعية.
    Les discussions devraient être plus prospectives et réalistes et refléter l'évolution des conditions du développement. UN وينبغي أن تكون المناقشات تطلعية وواقعية بدرجة أكبر وأن تعبر عن البيئة المتغيرة.
    5. Invite le Programme des Volontaires des Nations Unies à élaborer des stratégies prospectives et novatrices aux fins de l'intégration des activités de bénévolat dans les programmes et les initiatives, notamment ceux qui portent sur la coopération Sud-Sud; UN ٥ - يحث برنامج متطوعي الأمم المتحدة على صياغة نُهُج استشرافية وابتكارية تُدمج العمل التطوعي في البرامج والمبادرات، بما فيها تلك التي تتضمن التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    La Commission doit donc conseiller les Etats membres en ce qui concerne la conception et l'application de plans et de politiques en matière d'énergie et les aider dans les études prospectives qu'ils entreprendront dans ce secteur. UN وتتمثل اﻷهداف الرئيسية للجنة لذلك في تقديم المشورة إلى الدول اﻷعضاء في مجال وضع وتطبيق خطط وسياسات الطاقة؛ وتقديم الدعم إليها في الدراسات المنظورية لقطاع الطاقة.
    Le dialogue entre les civilisations est probablement une des initiatives les plus prospectives présentées à la fin des années du XXe siècle qui s'est révélé violent. UN وربما كان الحوار بين الحضارات أحد أهم المبادرات الاستشرافية في السنوات الأخيرة من القرن العشرين الذي اتسم بالعنف.
    d) Cours d'études prospectives européennes consacré à l'avenir de l'éducation, Andorre, mai 1993; UN )د( دورة دراسات مستقبلية أوروبية " مستقبل التعليم " ، أندورا، أيار/ مايو ١٩٩٣؛
    En outre, des études prospectives à moyen et long terme seront effectuées pour contribuer à la formulation et à l'évaluation des politiques visant à promouvoir le développement économique et social de la région; UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستجرى دراسات استطلاعية متوسطة وطويلة اﻷجل لدعم وتقييم تصميم سياسات لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة؛
    La planification stratégique à long terme bénéficie de l'appui du Programme relatif aux études prospectives nationales à long terme. UN أما التخطيط الاستراتيجي الطويل اﻷجل فيجري دعمه من قبل البرنامج الوطني لدراسات المنظور الطويل اﻷجل.
    Ces problèmes et l'issue qu'on pourrait leur trouver offrent un champ étendu aux recherches prospectives de l'Institut. UN وتشكل المسائل المطروحة وطرق ووسائل العمل من أجل تحقيقها مجالا غنيا لما يمكن أن يقوم به المعهد من بحوث تستشرف المستقبل.
    Parmi les principales réalisations issues des études prospectives en 1999, on peut citer la création d’un système africain d’aide à la décision dans la région, basé à Harare avec des modules relais dans différents pays du continent. UN ومن النتائج الرئيسية لبرنامج دراسات المنظور الوطني الطويل اﻷجل في عام ١٩٩٩، إنشاء النظام اﻷفريقي لمعلومات صنع القرارات اﻹقليمية، ومقره في هراري مع انتشار مراكزه في بلدان أفريقية مختلفة.
    Fait des études prospectives, sectorielles et globales, à moyen et long terme; UN إعداد دراسات منظورية قطاعية وشاملة متوسطة وطويلة اﻷجل؛
    Au cours de la période 1998-1999, l'UNESCO a fourni une assistance technique au SELA dans le cadre des travaux préliminaires à la constitution d'un Réseau régional d'études stratégiques et prospectives. UN 15 - وخلال الفترة 1998-1999، قدمت اليونسكو المساعدة التقنية إلى المنظومة الاقتصادية في الأعمال التحضيرية لإنشاء الشبكة الإقليمية للدراسات الاستراتيجية والتوقعية.
    Cette conférence doit s'efforcer d'aboutir à des conclusions ambitieuses, détaillées, prospectives et orientées vers les résultats. UN ويجب أن يهدف هذا المؤتمر إلى نتيجة طموحة وشاملة وتطلعية وموجّهة نحو تحقيق النتائج.
    L'UNESCO et le SELA poursuivent leur collaboration dans leurs domaines de compétence, notamment dans le cadre de programmes relatifs au développement de réseaux de chercheurs et de centres de recherche intéressés par les études prospectives. UN 14 - وتواصل اليونسكو تعاونها مع المنظومة الاقتصادية في مجالات اختصاصها، خاصة في مجال البرامج المتصلة بتطوير شبكات الباحثين ومراكز الأبحاث وفي مجال الدراسات التوقعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus