"protégée par les" - Traduction Français en Arabe

    • المشمولة بحماية
        
    • مشمولة بحماية
        
    • تحت حماية
        
    • الخاضعة لحماية
        
    Réaménagement des cuisines de la International Cafeteria dans la zone protégée par les Nations Unies UN تجديدات رئيسية في مطبخ الكافيتريا الدولية في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة
    Des travaux de remise en état des portes d'accès à la zone protégée par les Nations Unies et des mess du personnel militaire s'imposent également. UN وعلاوة على ذلك، يلزم تجديدات لبوابات مداخل المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة ومطاعم الموظفين العسكريين.
    :: Construction d'une sous-station à haute tension dans la zone protégée par les Nations Unies UN :: تشييد محطة كهرباء فرعية عالية الجهد في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة
    Conformément à ce plan, le territoire de la Krajina est devenu une zone protégée par les Nations Unies. UN وعملا بهذه الخطة، تحول إقليم كرايينا الى منطقة مشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    La première consisterait à renforcer immédiatement la présence internationale, y compris celle de la FORPRONU, afin de transformer l'enclave en une zone protégée par les Nations Unies, à laquelle serait apportée une assistance à la survie à une échelle bien supérieure à celle qui est actuellement permise. UN اﻷول، القيام على الفور بتعزيز الوجود الدولي بما في ذلك وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية من أجل تحويل البلدة المحاصرة إلى منطقة واقعة تحت حماية اﻷمم المتحدة، وإمدادها بمساعدات ﻹنقاذ الناس فيها أكثر بكثير مما هو مسموح به حاليا.
    Mais l'opinion ignore toujours qu'à Zagreb et dans d'autres villes situées en dehors de la zone protégée par les Nations Unies, la population serbe a été réduite de plus de moitié. UN ولم تعرف الجماهير أن السكان الصربيين في زغرب وبلدان أخرى وفي مدن أخرى خارج المناطق الخاضعة لحماية اﻷمم المتحدة قد هبط عددهم أكثر من النصف.
    Le nombre de jours de service effectués a dépassé les prévisions en raison de l'établissement d'un nouveau poste de sécurité dans la zone protégée par les Nations Unies. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى إنشاء مركز مراقبة مأهول جديد في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة
    Construction d'une sous-station à haute tension dans la zone protégée par les Nations Unies UN تشييد محطة كهرباء فرعية عالية الجهد في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة
    Héliports entretenus Construction d'une sous-station à haute tension dans la zone protégée par les Nations Unies UN تشييد محطة كهرباء فرعية عالية الجهد في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة
    30 % du coût de l'entretien du champ d'épandage dans la zone protégée par les Nations Unies UN 30 في المائة من تكاليف صيانة حقل تنقية مياه المجارير في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة
    Entretien des routes dans la zone protégée par les Nations Unies ainsi du parc de stationnement dans le secteur 2 UN تنظيف الطرق في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة ومواقف السيارات في القطاع 2
    30 % du coût de l'entretien du champ d'épandage dans la zone protégée par les Nations Unies UN 30 في المائة من تكاليف صيانة حقل تنقية مياه المجارير في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة وتكاليف الإصلاح
    Travaux d'entretien de terrains dans la zone protégée par les Nations Unies UN صيانة الأرضيات في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة
    :: Modernisation du système téléphonique des postes de commandement de la zone protégée par les Nations Unies (ZPNU) et du secteur 1 UN :: تحسين شبكة الهاتف في مقر المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة ومقر القطاع 1
    Des économies ont été réalisées suite à l'annulation de certains projets, concernant notamment la pose de revêtements en dur sur certains passages et des travaux de signalisation routière dans la zone protégée par les Nations Unies. UN تم تحقيق وفورات نتيجة إلغاء بعض المشاريع، مثل رصف المداخل وإقامة علامات طرق في المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    sur l'exercice 2008/09 Pose d'un nouveau revêtement en vinyle à la cafétéria internationale de la zone protégée par les Nations Unies UN تركيب أرضية جديدة من الفينيل للكافيتيريا الدولية التابعة للمنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة
    Avec son effectif réduit, il contrôle donc désormais un secteur qui s'étend de l'enclave de Kokkina, tout à l'ouest de Chypre, jusqu'à la zone protégée par les Nations Unies (ZPNU), aux abords des quartiers ouest de Nicosie. UN وكنتيجة لذلك، تتحمل كتيبة المملكة المتحدة المخفضة حاليا المسؤولية في منطقة تمتد من مقاطعة كوكينا في أقصى الغرب الى المنطقة المشمولة بحماية اﻷمــم المتحدة على الحافة الغربية من نيقوسيا.
    On se souviendra que l'aéroport international de Nicosie, situé dans la Zone protégée par les Nations Unies (ZPNU), dans la banlieue-ouest de Nicosie, est fermé depuis 1974. UN ومما تجدر اﻹشارة اليه، أن مطار نيقوسيا الدولي يقع في المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في الضواحي الغربية لنيقوسيا وأنه لا يستخدم منذ عام ١٩٧٤.
    En application de ce plan, le territoire de la Krajina est devenu une zone protégée par les Nations Unies. UN وعملا بهذه الخطة، تحول إقليم كرايينا الى منطقة مشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    La vie privée et familiale est protégée par les codes pénaux et relève des relations entre personnes privées. Le domaine de la vie privée d'une personnalité publique est beaucoup plus restreint. UN وأن الحياة الخاصة والأسرية مشمولة بحماية القوانين الجنائية وترتبط بعلاقات الأشخاص الطبيعيين فيما بينهم، في حين أن نطاق الحياة الخاصة لشخصية عامة أضيق بكثير.
    Cette région se trouve dans une " zone rose " à proximité du secteur sud de la zone protégée par les Nations Unies. UN وتقع هذه المنطقة في " منطقة وردية " على مقربة من القطاع الجنوبي من المناطق الموضوعة تحت حماية اﻷمم المتحدة.
    Le tiers environ de ces personnes sont d'origine bosniaque, le tiers sont des Hongrois de souche venue de Voïvodine en Serbie (République fédérative de Yougoslavie) et les autres sont des Croates venus de la zone orientale protégée par les Nations Unies (UNPA) en Croatie du sud, et sont aussi, pour un bon nombre d'origine hongroise. UN إن نحو ثلث هؤلاء من أصل بوسني، وثلثهم من أصل هنغاري من فويفودينا في الصرب )جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية(، أما الباقون فمن الكروات من المنطقة الشرقية الخاضعة لحماية اﻷمم المتحدة في جنوب كرواتيا، وكثيرون منهم من أصل هنغاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus