"protection de la population" - Traduction Français en Arabe

    • حماية السكان
        
    • لحماية السكان
        
    • الحماية للسكان
        
    • بحماية السكان
        
    • حماية الشعب
        
    Déterminé à assurer la protection de la population civile dans les zones de sécurité et à promouvoir une solution politique durable, UN وتصميما منه على ضمان حماية السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة وتشجيع التوصل إلى حل سياسي دائم،
    Déterminé à assurer la protection de la population civile dans les zones de sécurité et à promouvoir une solution politique durable, UN وتصميما منه على ضمان حماية السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة وتشجيع التوصل إلى حل سياسي دائم،
    Le Représentant a demandé au Gouvernement de garantir la protection de la population civile, avec le soutien de la communauté internationale, notamment en renforçant la présence des forces de sécurité dans la région. UN ودعا الممثل الحكومة والمجتمع الدولي إلى حماية السكان المدنيين بطرق منها تعزيز وجود القوات الأمنية في المنطقة.
    Cette opération conjointe visait à prendre le contrôle des dernières poches de résistance au processus de paix en accordant une attention particulière à la protection de la population civile. UN وتهدف هذه العملية المشتركة إلى السيطرة على ما تبقى من مقاومة لعملية السلام، مع إيلاء اهتمام خاص لحماية السكان المدنيين.
    Ce faisant, la FINUL a aussi assuré une certaine protection de la population civile. UN وبذلك تكون القوة قد اتخذت كذلك تدبيرا لحماية السكان المدنيين.
    Ils ont considéré que la protection de la population civile devait rester une tâche prioritaire pour la MONUSCO. UN وأعربوا عن اعتقادهم بضرورة توفير الحماية للسكان المدنيين على سبيل الأولوية للبعثة.
    Rappelant les dispositions pertinentes des instruments du droit international humanitaire relatives à la protection de la population civile en tant que telle, UN وإذ تشير إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في صكوك القانون الإنساني الدولي المتعلقة بحماية السكان المدنيين بصفتهم تلك،
    La situation en République démocratique du Congo, en particulier dans l'est du pays, est demeurée une source de grave préoccupation, notamment en ce qui concerne la protection de la population civile. UN والحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في شرق البلد، ظلت مبعث قلق كبير، خاصة بشأن حماية السكان المدنيين.
    Le Représentant recommande au Gouvernement de coopérer avec la communauté internationale et les gouvernements des pays limitrophes à améliorer la protection de la population civile. UN ويوصي ممثل الأمين العام الحكومة بالتعاون مع المجتمع الدولي ومع حكومات البلدان المجاورة على تحسين حماية السكان المدنيين.
    Il est indispensable de renforcer la protection de la population civile qui est touchée par les conflits. UN ولا بد لنا من أن نزيد من حماية السكان المدنيين المتأثرين بالنزاعات.
    Elle ne comprend pas pourquoi le mandat de la MONUC n'a pas été élargi à la protection de la population. UN ولا يفهمون سبب عدم توسيع ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لتشمل حماية السكان.
    En Israël, ces abris, qu'ils soient privés ou publics, constituent un élément essentiel du système de protection de la population civile. UN وفي إسرائيل، تشكل هذه الملاجئ، الخاصة منها أو العامة، جزءاً أساسياً من نظام حماية السكان المدنيين.
    EXAMEN DE L'ÉVOLUTION DES TECHNOLOGIES, AUX FINS DE LA protection de la population CIVILE CONTRE LES EFFETS DES MINES QUI FRAPPENT UN النظر في حالة تطور التكنولوجيات لغرض حماية السكان المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    Rappelant le principe général de la protection de la population civile contre les effets des hostilités, UN إذ تشير إلى المبدأ العام المتمثل في حماية السكان المدنيين من آثار الأعمال الحربية،
    Il est donc chargé implicitement d'alerter la Commission, et, à travers elle, la communauté internationale, à propos d'une situation qui pourrait exiger de l'ONU la protection de la population concernée. UN وتتضمن ولايته مهمة تنبيه اللجنة، ومن ثم المجتمع الدولي، إلى حالة قد تستلزم تدخل الأمم المتحدة لحماية السكان المعنيين.
    Ceci montre qu'en Fédération de BosnieHerzégovine, la politique démographique s'inscrit dans la politique générale de protection de la population. UN ويؤكد ذلك أن اتحاد البوسنة والهرسك وضع سياسة ديموغرافية في إطار سياسة الدولة لحماية السكان.
    Le déploiement de forces de maintien de la paix ayant un mandat solide en matière de protection de la population civile aiderait également à atténuer le problème. UN وتزويد قوات حفظ السلام بولاية قوية لحماية السكان المدنيين يساعد في التخفيف من حدة المشكلة.
    Il a continué de faire fi de l'obligation d'assurer la protection de la population civile de la bande de Gaza que lui impose le droit international. UN واستمرت في عدم التزامها بتعهداتها بموجب القانون الدولي بتقديم الحماية للسكان المدنيين في قطاع غزة.
    De plus, la présence même du personnel civil international de surveillance et de secours peut représenter une mesure essentielle de protection de la population qu'il dessert. UN وإضافة إلى ذلك، فبإمكان المراقبين المدنيين وموظفي الإغاثة الدوليين، بحكم تواجدهم، أن يوفِّروا قدراً أساسياً من الحماية للسكان الذين يقدمون لهم خدماتهم.
    Ce faisant, la FINUL assurait également dans une certaine mesure la protection de la population civile. UN وإن اضطلاع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان بهذه المهمة يوفر أيضا قدرا من الحماية للسكان المدنيين.
    Rappelant les dispositions pertinentes des instruments du droit international humanitaire relatifs à la protection de la population civile en tant que telle, UN وإذ تشير إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في صكوك القانون الإنساني الدولي المتعلقة بحماية السكان المدنيين بصفتهم تلك،
    La FORPRONU y a été déployée et a assumé la protection de la population locale, et les unités de l'armée nationale yougoslave en ont été retirées. UN وتم وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية وتعهدت بحماية السكان المحليين. في حين جرى سحب وحدات الجيش الوطني اليوغوسلافي.
    En droit international, une puissance occupante est tenue d'assurer la protection de la population qu'elle occupe. UN وبموجب القانون الدولي، السلطة القائمة بالاحتلال ملزمة بضمان حماية الشعب المحتل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus