Application des recommandations du Sous-Comité concernant la protection des enfants privés de liberté au Bénin | UN | تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية بشأن حماية الأطفال المحرومين من حريتهم في بنن |
Demander que les rapports que le Secrétaire général présente sur la situation de tel ou tel pays traitent de la protection des enfants; | UN | الطلب بأن تتضمن تقارير الأمين العام عن الأوضاع في بلدان معينة حماية الأطفال كجزء محدد من هذه التقارير. |
La protection des enfants n'est possible que grâce à un effort conscient d'application de la Convention. | UN | وأشارت إلى أنه لا يمكن حماية الأطفال إلا من خلال بذل جهد واع لضمان تنفيذ الاتفاقية. |
Le projet de constitution devait aussi renforcer la protection des enfants contre les châtiments corporels. | UN | ومن المتوقع أيضاً أن يعزز مشروع الدستور حماية الطفل من العقوبة البدنية. |
Cependant, cette infraction existe dans le code de protection des enfants | UN | ومع ذلك، فإن قانون حماية الطفل يجرم التحرش الجنسي. |
Une attention spéciale est accordée à la protection des enfants particulièrement exposés à de telles pratiques. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذين هم عرضة بوجه خاص لهذه الممارسات. |
Convention sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale (1993) | UN | الاتفاقية المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي لعام 1993 |
Je voudrais me référer en particulier à la question de la protection des enfants. | UN | واسمحوا لي أن أشير على نحو خاص إلى قضية حماية الأطفال. |
:: Déclaration sur l'antisémitisme et la protection des enfants, présentée lors de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | :: البيانات المقدمة في سياق الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة، فيما يتعلق بمعاداة السامية فضلا عن حماية الأطفال. |
En effet, la protection des enfants est une cause qui peut même rapprocher les adultes et apaiser les conflits dans notre région. | UN | وفي الواقع، إن حماية الأطفال تشكل قضية يمكن أن تجمعنا نحن الكبار معا وأن تعالج التصدعات في منطقتنا. |
Les États Membres doivent travailler de concert pour examiner les questions transfrontalières de protection des enfants. | UN | ويتعين على الدول الأعضاء أن تعمل معا لمعالجة مسائل حماية الأطفال عبر الحدود. |
Il a également demandé l'inclusion d'une section spécifique sur la protection des enfants dans tous les rapports au Conseil concernant des pays. | UN | كما نص مجلس الأمن على إدراج فصل محدد بشأن حماية الأطفال في جميع التقارير التي تخص بلدانا بعينها، المقدمة إلى المجلس. |
Beaucoup ont insisté sur la nécessité de renforcer la protection des enfants au niveau national. | UN | وشدد الكثير من الوفود على ضرورة تعزيز حماية الأطفال على المستوى الوطني. |
Ces efforts restent cependant fragmentaires et insuffisants pour assurer la protection des enfants contre la violence. | UN | ومع ذلك، تبقى هذه الجهود مجزأة وغير كافية لضمان حماية الأطفال من العنف. |
Créer une base de données afin d'enregistrer tous les cas traités par le Groupe de la protection des enfants | UN | قاعدة البيانات المتعلقة بحماية حقوق الطفل: الغرض منها هو تسجيل جميع القضايا التي تعالجها وحدة حماية الطفل |
Ces données permettront également de combler certaines des grandes lacunes de l'information dans des domaines tels que la protection des enfants. | UN | وسيساعد مصدر البيانات هذا أيضا على سد بعض الثغرات الرئيسية في المعلومات في مجالات معينة مثل حماية الطفل. |
Convention sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale, 1993 | UN | اتفاقية لاهاي بشأن حماية الطفل والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي، 1993 |
Une attention spéciale est accordée à la protection des enfants particulièrement exposés à de telles pratiques. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذين هم عرضة بوجه خاص لهذه الممارسات. |
Une attention spéciale est accordée à la protection des enfants particulièrement exposés à de telles pratiques. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذين هم عرضة بوجه خاص لهذه الممارسات. |
De plus, un certain nombre d'engagements concrets ont été obtenus auprès des parties quant à la protection des enfants. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد تم الحصول من الأطراف المعنية على عدد من الالتزامات الملموسة المتعلقة بحماية الأطفال. |
Le seul but du dialogue consiste à garantir la protection des enfants vulnérables et l'accès à ceux-ci. | UN | فالغرض الوحيد من إجراء حوار من هذا النوع هو ضمان الحماية للأطفال الضعفاء والوصول إليهـم. |
Toutes ces réalisations sont venues s’ajouter aux résultats récemment obtenus en matière de protection des enfants. | UN | ويضيف هذا التطور إلى اﻹنجازات التي تم تحقيقها مؤخرا فيما يتعلق بحماية الطفل. |
La question de la traite des enfants constitue l'une des composantes du plan d'action national de protection des enfants contre la violence. | UN | وتأتي قضية الاتجار بالأطفال كإحدى مكونات خطة العمل القومية لحماية الأطفال من العنف. |
Il regrette en outre que l'État partie ne dispose pas de système de protection des enfants migrants non accompagnés. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك لعدم وجود نظام لحماية الطفل لصالح الأطفال المهاجرين غير المصحوبين، في الدولة الطرف. |
:: La complémentarité par rapport au rôle de la famille et de l'école en matière de protection des enfants contre toute forme de négligence, y compris physique et psychologique, ainsi que contre les risques de délinquance; | UN | استكمال رسالة الأسرة والمدرسة في رعاية وحماية الأطفال من الإهمال البدني والنفسي ووقايتهم من التعرض للانحراف؛ |
Ainsi, partout dans le monde, une dimension totalement nouvelle a été ajoutée à la planification pour la survie, le développement et la protection des enfants. | UN | وهكذا أضيف من جديد تماما إلى التخطيط من أجل بقاء ونماء وحماية الطفل في جميع أنحاء العالم. |
Le projet de loi relatif à la prise en charge et à la protection des enfants, actuellement examiné par le Gouvernement, est appuyé par un plan d'action assorti d'échéances. | UN | ومشروع قانون رعاية الطفل وحمايته، الجاري استعراضه حالياً في مجلس الوزراء، تدعمه خطة عمل محددة الزمن. |
La fourniture d'un minimum de matériel et d'assistance technique a servi de tremplin à des débats politiques et à l'application de mesures en faveur du bien-être et de la protection des enfants. | UN | وساعد توفير كميات قليلة من المساعدة المادية والتقنية كحافز للمناقشات المتعلقة بالسياسة والاجراءات اللاحقة من أجل رفاه اﻷطفال وحمايتهم. |
:: Organisation de rencontres de concertation avec les acteurs œuvrant en faveur de la promotion et la protection des enfants | UN | تنظيم مقابلات للتنسيق مع الجهات الفاعلة التي تعمل من أجل تعزيز حقوق الأطفال وحمايتهم |
Projet de protection des enfants des rues contre les dangers de la rue | UN | مشروع حماية أطفال الشوارع من مخاطر الشارع |
:: Organismes gouvernementaux travaillant dans le domaine de la protection des enfants, et organisations bénévoles de l'État. | UN | :: الجهات الحكومية العاملة في مجال رعاية الطفولة والمنظمات الطوعية بالولاية. |