"protection sociale et juridique" - Traduction Français en Arabe

    • الحماية الاجتماعية والقانونية
        
    • الحماية القانونية والاجتماعية
        
    • حماية اجتماعية وقانونية
        
    • للحماية الاجتماعية والقانونية
        
    • الرعاية الاجتماعية والقانونية
        
    • بالحماية الاجتماعية والقانونية
        
    L’Ukraine a fait participer les milieux universitaires à la protection sociale et juridique des personnes âgées. UN وأشركت أوكرانيا اﻷكاديميين في التصدي لمسألة إسباغ الحماية الاجتماعية والقانونية على كبار السن.
    Des normes de qualité seront mises en place s'agissant de la protection sociale et juridique des enfants, et le respect de ces normes sera surveillé. UN وستوضع معايير للجودة فيما يخص الحماية الاجتماعية والقانونية للأطفال، وسيجري رصد التقيد بها.
    Seules une protection sociale et juridique et des opportunités peuvent mettre fin à la pauvreté, dans des sociétés fondées sur la solidarité et non sur l'égoïsme. UN ولن يُنهي الفقر سوى الحماية الاجتماعية والقانونية والفرص في مجتمعات تقوم على أساس التضامن وليس على الأنانية.
    F. protection sociale et juridique d'autres groupes vulnérables UN واو - الحماية القانونية والاجتماعية للفئات الضعيفة الأخرى
    Le droit du travail stipule des mesures spéciales qui procèdent de la préoccupation spéciale du Gouvernement concernant les personnes qui ont besoin de protection sociale et juridique renforcée. UN ويكفل قانون العمل اتخاذ تدابير خاصة لتيسير توفير عناية خاصة من قبل الدولة للأشخاص الذين يحتاجون إلى حماية اجتماعية وقانونية مكثفة.
    Elle a demandé un complément d'information concernant la loi de protection sociale et juridique contre les violences domestiques et la traite. UN وطلبت معلومات عن قانون الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف المنزلي والاتجار بالبشر.
    Les autorités administratives étatiques et locales et les municipalités assurent également une protection sociale et juridique. UN أما الحماية الاجتماعية والقانونية فتقدمها السلطات الإدارية الحكومية المحلية والبلديات.
    Le Gouvernement examine actuellement un projet de loi sur la protection sociale et juridique contre la violence familiale. UN وتدرس الحكومة حاليا مشروع قانون بشأن الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف العائلي.
    Les services de protection sociale et juridique des enfants, c'est-à-dire les centres destinés aux enfants nécessitant une assistance immédiate; UN المرافق المعنية بتوفير الحماية الاجتماعية والقانونية للطفل، أي مرافق الأطفال الذين يحتاجون للمساعدة الفورية؛
    L'impact potentiel de mesures de protection sociale et juridique sur les femmes qui occupent un emploi informel sera étudié. UN وستستكشف الآثار المحتملة لتدابير الحماية الاجتماعية والقانونية على المرأة في قطاع العمالة غير الرسمية.
    L'information obtenue a servi à l'élaboration de la loi sur la protection sociale et juridique contre la violence familiale. UN وقد استخدمت المعلومات التي تم الحصول عليها في إعداد مشروع قانون الحماية الاجتماعية والقانونية ضد العنف المنزلي.
    Dans le domaine social, l'État accorde une attention particulière à la protection sociale et juridique des enfants. UN وتركز الدولة في مجال الرعاية الاجتماعية على توفير الحماية الاجتماعية والقانونية للأطفال.
    :: Loi sur la protection sociale et juridique des membres des forces armées et de leur famille; UN الحماية الاجتماعية والقانونية للجنود وأفراد أسرهم؛
    De plus, la loi sur la protection sociale et juridique des enfants avait été modifiée en vue de prévoir la fourniture d'une aide aux familles dont les enfants étaient placés en institution. UN وعلاوة على ذلك، عُدل قانون الحماية الاجتماعية والقانونية للطفل قصد توفير المساعدة للأسر التي لديها أطفال في مؤسسات.
    D'autre part, la Procuratrice ajointe, dans son rapport, " considère que l'Etat doit assumer la responsabilité de la protection sociale et juridique de la femme, et assurer l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes " , à laquelle El Salvador a adhéré et qu'il a ratifiée. UN وأضافت أن على الدولة أن تضطلع بمسؤوليتها عن الحماية الاجتماعية والقانونية للنساء وأن تنفذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي انضمت السلفادور إليها وصدﱠقت عليها.
    Participent à ces processus de test des compétences des employés des pouvoirs municipaux dotés de capacités élargies et des autorités régionales, qui sont chargés de la protection sociale et juridique des enfants. UN ويشارك في عمليتي إعداد واختبار الكفاءات موظفون من البلديات لديهم سلطات واسعة والسلطات المسؤولة عن توفير الحماية الاجتماعية والقانونية للأطفال.
    La loi susmentionnée demande à toute personne d'informer les autorités chargées de la protection sociale et juridique des enfants et de leur tutelle sociale de toute violation des droits de l'enfant. UN ويقضي القانون السالف الذكر بأنه يتعين على الجميع إبلاغ السلطات المسؤولة عن الحماية الاجتماعية والقانونية للطفل والوصاية الاجتماعية بأي انتهاك لحقوق الطفل.
    275. L'obligation de conseil des autorités chargées de la protection sociale et juridique des enfants couvre: UN 275- ويغطي واجب المشورة التي تُسديها السلطات المعنية بتوفير الحماية الاجتماعية والقانونية للطفل:
    Cette loi définit la violence dans la famille, prévoit de nouvelles voies de recours pour les victimes et garantit leur protection sociale et juridique. UN ويعرف القانون العنف المنزلي، ويوفر حلولا جديدة للضحايا ويكفل الحماية القانونية والاجتماعية لهم.
    2) Qui tiennent à la nécessité d'accorder une protection sociale et juridique plus forte à certaines personnes, en particulier aux femmes, aux mineurs, aux invalides et aux victimes de la catastrophe de Tchernobyl. UN (2) المتعلقة بضرورة منح حماية اجتماعية وقانونية أقوى لأشخاص معينين، ولا سيما النساء والقصر والمقعدين وضحايا كارثة تشيرنوبل.
    L'UNICEF a continué de collaborer étroitement à l'instauration d'un climat protecteur pour les enfants, y compris des mesures de protection sociale et juridique. UN 56 - وما برحت اليونيسيف تواصل العمل في تعاون وثيق مع الحكومة لتهيئة بيئة وقائية للطفل، تشمل تدابير للحماية الاجتماعية والقانونية.
    Les foyers pour enfants, qui assurent la tutelle et la protection sociale et juridique des enfants, accueillent les enfants ayant fait l'objet de trois types de décision judiciaire : UN ودور الأطفال هي مؤسسات توفر للطفل الرعاية الاجتماعية والقانونية والوصاية الاجتماعية، وهي ملائمة لتنفيذ ثلاثة أنواع من قرارات المحكمة:
    En outre la législation sur la protection sociale et juridique en cas de violence familiale vise à protéger contre les traditions et les coutumes qui risquent de nuire à l'harmonie familiale. UN كما أن التشريع المتعلق بالحماية الاجتماعية والقانونية من العنف في الأسرة يوفر الحماية من التقاليد والممارسات الثقافية التي يمكن أن تضر العلاقات الأسرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus