Elle espère, à cet égard, que les États dotés d'armes nucléaires ratifieront les protocoles se rapportant aux divers traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وتأمل نيوزيلندا في هذا الصدد أن تصدق الدول الحائزة للأسلحة النووية على البروتوكولات المتعلقة بمختلف المعاهدات التي أنشأت مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Ayant ratifié le Protocole IV, l'Ukraine est désormais partie à tous les protocoles se rapportant à la Convention en question. | UN | وأوكرانيا بتصديقها على البروتوكول الرابع، أصبحت دولة طرفاً في جميع البروتوكولات المرفقة بالاتفاقية آنفة الذكر. |
:: Certains protocoles se limitent encore à la planification familiale | UN | :: بعض البروتوكولات لا يزال مقتصرا على تنظيم الأسرة |
Plusieurs nouveaux protocoles se rapportant aux conventions existantes dans le domaine des mers régionales ont également été élaborés dans le sillage de la CNUED. | UN | كما تم وضع عدد من البروتوكولات الجديدة الملحقة باتفاقيات البحار الإقليمية منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Elle espère, à cet égard, que les États dotés d'armes nucléaires ratifieront les protocoles se rapportant aux divers traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وتأمل نيوزيلندا في هذا الصدد أن تصدق الدول الحائزة للأسلحة النووية على البروتوكولات المتعلقة بمختلف المعاهدات التي أنشأت مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Les protocoles se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques | UN | البروتوكولات الملحقة بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
Ils accueillent avec satisfaction la signature par tous les Etats dotés d'armes nucléaires des protocoles se rapportant au Traité de Rarotonga et le fait que les protocoles ont maintenant été ratifiés par quatre Etats dotés d'armes nucléaires. | UN | وفي هذا السياق، ترحب بتوقيع جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على بروتوكولات معاهدة راروتونغا. وبأنه قد تم التصديق اﻵن على البروتوكولات من جانب أربع دول حائزة لﻷسلحة النووية. |
Aussi constate-t-elle avec satisfaction que le Royaume-Uni et la France ont ratifié les protocoles se rapportant au Traité de Rarotonga et espère-t-elle que les États-Unis feront de même aussitôt que possible. | UN | وذَكَرت أنه لذلك فإن تصديق المملكة المتحدة وفرنسا على البروتوكولات الملحقة بمعاهدة راروتونغا يدعو للارتياح. وأعربت عن أملها في أن تحذو الولايات المتحدة حذوهما في أقرب وقت ممكن. |
Tous les États dotés de l'arme nucléaire ont signé les protocoles se rapportant aux Traités de Tlatelolco, de Rarotonga et de Pelindaba. | UN | ١٣ - ووقعت جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على البروتوكولات ذات الصلة بمعاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا. |
Elle a également participé à la mise en oeuvre du Traité d'Abuja instituant la Communauté éćonomique africaine, notamment en aidant à établir les protocoles se rapportant aux divers aspects du Traité. | UN | وشاركت اللجنة أيضا في تنفيذ معاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية الافريقية، وبصورة خاصة من خلال تقديم الدعم في إعداد البروتوكولات التي تعالج مختلف جوانب المعاهدة. |
Elle a également participé à la mise en oeuvre du Traité d'Abuja instituant la Communauté éćonomique africaine, notamment en aidant à établir les protocoles se rapportant aux divers aspects du Traité. | UN | وشاركت اللجنة أيضا في تنفيذ معاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية الافريقية، وبصورة خاصة من خلال تقديم الدعم في إعداد البروتوكولات التي تعالج مختلف جوانب المعاهدة. |
31. Le Comité est préoccupé par le défaut de protocoles se rapportant spécifiquement aux personnes handicapées dans les situations d'urgence. | UN | 31- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية البروتوكولات المحددة التي تطبق في حالات الطوارئ فيما يتصل بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
La Suède a ratifié les protocoles se rapportant à ces conventions, à l'exception du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وصدقت السويد على البروتوكولات الملحقة بهذه الاتفاقيات، باستثناء البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
b) Promouvoir les objectifs des protocoles se rapportant à la Convention énoncés à l'article 2 de chacun des Protocoles; | UN | (ب) تعزيز أغراض البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية، والتي ورد بيانها في المادة 2 من كل واحد من البروتوكولات؛ |
Les mêmes plans et cycles que ceux fixés pour l'examen de l'application de la Convention s'appliquent, mutatis mutandis, pour l'examen du stade atteint dans l'application de tous les articles des protocoles se rapportant à la Convention. | UN | وتنطبق نفس مراحل الاستعراض ودوراته المقرَّرة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على استعراض حالة تنفيذ جميع مواد البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية. |
Le Saint-Siège encourage donc les États dotés d'armes nucléaires à ratifier tous les protocoles se rapportant aux traités, qui portent création de zones exemptes d'armes nucléaires et appuie fermement les efforts visant à établir une telle zone au Moyen-Orient. | UN | وبالتالي يشجع الكرسي الرسولي الدول النووية والدول التي تملك هذه الأسلحة على التصديق على جميع البروتوكولات الملحقة بمعاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية ويؤيد بقوة الجهود المبذولة لإقامة منطقة من هذا القبيل في الشرق الأوسط. |
Aussi constate-t-elle avec satisfaction que le Royaume-Uni et la France ont ratifié les protocoles se rapportant au Traité de Rarotonga et espère-t-elle que les États-Unis feront de même aussitôt que possible. | UN | وذَكَرت أنه لذلك فإن تصديق المملكة المتحدة وفرنسا على البروتوكولات الملحقة بمعاهدة راروتونغا يدعو للارتياح. وأعربت عن أملها في أن تحذو الولايات المتحدة حذوهما في أقرب وقت ممكن. |
En outre, pour ce qui est de l'environnement, après l'aboutissement en 2003 d'un cycle de négociations relatives à plusieurs protocoles se rapportant à des conventions sur l'environnement, le nombre de réunions consacrées à l'élaboration de nouveaux instruments dans ce domaine pourra être réduit. | UN | وفضلا عن ذلك، وفي مجال البيئة، سوف تقل الحاجة إلى عقد اجتماعات لوضع صكوك بيئية جديدة بعد الاختتام الناجح لدورة المفاوضات بشأن عدد من البروتوكولات الملحقة بالاتفاقيات البيئية في عام 2003. |
Les États dotés d'armes nucléaires ont par ailleurs été invités à donner des garanties de sécurité aux zones exemptes d'armes nucléaires en signant et en ratifiant les protocoles se rapportant à ces traités. | UN | وأُهيب بالدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم ضمانات أمنية للأعضاء في المناطق الخالية من الأسلحة النووية بتوقيع البروتوكولات المرفقة بهذه المعاهدات والتصديق عليها. |
Les États dotés d'armes nucléaires ont été invités à donner des garanties de sécurité aux zones exemptes d'armes nucléaires en signant et en ratifiant les protocoles se rapportant à ces traités. | UN | وأُهيب بالدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم ضمانات أمنية للمناطق الخالية من الأسلحة النووية بتوقيع البروتوكولات المرفقة بهذه المعاهدات والتصديق عليها. |