le problème c'est qu'il n'y a plus beaucoup de provisions ici, | Open Subtitles | المشكلة هي أنه لم يتبقَ الكثير من المؤن هنا، |
Il a explosé, mais il pourrait y avoir des provisions, des habits secs? Pas forcément | Open Subtitles | إنّه مُدمّر بشدّة، لكن ربّما نجد فيه بعض المؤن والثياب الجافّة، ربّما؟ |
L'administration considère que les provisions pour dépréciation sont suffisantes compte tenu de l'information disponible actuellement. | UN | وتعتقد الإدارة أن الاعتمادات المخصصة للديون المشكوك في تحصيلها كافية، استنادا إلى المعلومات المتاحة حاليا. |
La dernière opération comptabilisée l'avait été en 2008 et les provisions n'avaient pas été examinées depuis. | UN | وكانت آخر معاملة قد سجلت في عام 2008 ولم تجر مراجعة تلك المخصصات منذ ذلك التاريخ. |
Certaines délégations se sont enquises de l'absence de provisions pour imprévus à l'égard de missions nouvelles. | UN | واستفسرت بعض الوفود عن أسباب عدم توفر اعتمادات للطوارئ فيما يتصل بالبعثات الجديدة. |
Depuis la fusillade, il ne me contacte que quand il a besoin de provisions. | Open Subtitles | بعد اطلاق النار، أسمع فقط منه عندما يحتاج الطعام أو الإمدادات. |
provisions pour créances douteuses et irrécouvrables du Département du microfinancement et du crédit aux microentreprises | UN | مخصصات برنامج دعم المجتمعات المحلية بالقروض البالغة الصغر للديون المعدومة والديون المشكوك في تحصيلها |
provisions, légumes, fruits, stylo. | Open Subtitles | محلات البقالة والخضروات والفواكه ، وأقلام الرصاص. |
Prenez ces provisions aussi vite que possible et retrouvez-moi ici. | Open Subtitles | أحضر تلك المؤن بأسرع ما يمكنك وقابلني هنا |
Des provisions ont été larguées par avion dans les zones inaccessibles. | UN | كما تم إسقاط المؤن جوا على المناطق التي لا يمكن الوصول إليها. |
En principe, les soldats devraient arriver dans leur zone de mission avec assez de provisions pour 60 jours, intervalle pendant lequel l'ONU s'occupe de mettre en place les moyens logistiques nécessaires. | UN | فمن ناحية المبدأ ينبغي أن تصل القوات إلى منطقة البعثة وقد توفرت لها المؤن الكافية لﻹعاشة لفترة ستين يوما، تقوم اﻷمم المتحدة خلالها بتهيئة قدرة الدعم السوقي اللازمة. |
Les provisions sont correctement traitées et l'utilisation de réserves de prévoyance est conforme aux procédures établies. | UN | وتجهز جميع الاعتمادات بشكل صحيح، كما يتقيد الاستخدام الطارئ بالإجراءات المقررة. |
Ces provisions pour créances douteuses sont comptabilisées en charge comme ajustement aux dépenses des exercices antérieurs. | UN | وتقيد الاعتمادات على إنفاق السنوات السابقة. |
Les provisions sont des passifs dont le montant ou la date d'exigibilité sont incertains. | UN | 22 - الاعتمادات هي التزامات غير مؤكدة إما بسبب التوقيت أو بسبب المقدار. |
ii) La variation nette des provisions et réserves reflète l'évolution des réserves pour allocations; | UN | ' 2` يعبر صافي التغيرات في المخصصات والاحتياطيات عن تحركات الاحتياطي المخصص للاعتمادات؛ |
Un détenu est nommé secrétaire chargé des vivres et décide de ce qui est fourni et des modalités de partage; un détenu va chercher des provisions pour l'ensemble du quartier des mineurs. | UN | وقد تمت تسمية أحد السجناء ليكون السكرتير المسؤول عن الغذاء، الذي يقرر ما يقدَم وكيفية تقاسمه؛ ويذهب أحد السجناء لإحضار المخصصات الغذائية لوحدة المحتجزين المراهقين الذكور بأكملها. |
provisions liées à des projets pour les périodes suivantes : | UN | الرصيد الختامي لعام 2009 المخصصات المتصلة بالمشاريع |
Le total de 3,4 millions de dollars comprend notamment les provisions suivantes : | UN | اعتمادات كبيرة في حدود 3.4 ملايين دولار تشمل ما يلي: |
La police a ensuite détruit et incendié des biens appartenant aux paysans, notamment deux motos et un véhicule qui était utilisé pour transporter des provisions. | UN | ثم دمرت الشرطة مقتنيات الفلاحين وأَضرمت فيها النار، بما في ذلك دراجتان ناريتان ومركبة كانت تستخدم لنقل الإمدادات. |
Dotations aux provisions pour créances douteuses (autres créances) | UN | مخصصات المبالغ الأخرى المستحقة القبض المشكوك في تحصيلها |
Tu aurais dû me dire ça avant que j'achète toutes ces provisions. | Open Subtitles | أتمنّى لو أخبرتني ذلك قبل شرائي كلّ هذه البقالة |
le ghetto s'effondre, j'espère que vous pouvez nous aider à trouver le meilleur endroit pour récupérer des provisions, nourriture, eau, essence, médicaments, | Open Subtitles | قبل ان تظهر الجدران اتمنى مساعدتكم لنا للعثور على المكان الافضل للبحث عن بعض التجهيزات |
Il y aura une semaine de provisions dans la cabane. | Open Subtitles | سوف يكون هناك مؤن تكفي لأسابيع في المقصورة |
Je savais que deux jours de provisions ne serait pas assez pour toi, du coup je voulais juste déposer ça. | Open Subtitles | علمتُ أن إمدادات تكفي ليومين فقط ،لن تكون كافية معك .لذا قررت أن أحضر لك هذا |
Bayar envoie des provisions à un appartement tous les vendredis. | Open Subtitles | بيار يرسل البقاله الى شقه كل يوم جمعه |
Elles ont la choune bruyante vu qu'elle leur sert de sac à provisions pour traverser la plaine. | Open Subtitles | لديهنّ أرحام قوية بسبب حقيقةً أنهنّ يستعملن فروجهنّ كحقائب ! لحمل المستلزمات عبر السهول |
Le contingent zimbabwéen a finalement quitté Balad avec tous ses équipements et provisions intacts. | UN | وغادرت المفرزة الزيمبابوية بلد في نهاية اﻷمر ومعها جميع المعدات والمخازن. |
Vous prenez des jours de provisions, alors que le tanneur est à une heure de trajet. | Open Subtitles | أنت تحملين مؤونة يوم للذهاب هناك يكفي ركوب ساعة |