"provisions" - French Arabic dictionary

    "provisions" - Translation from French to Arabic

    • المؤن
        
    • الاعتمادات
        
    • المخصصات
        
    • اعتمادات
        
    • الإمدادات
        
    • مخصصات
        
    • البقالة
        
    • التجهيزات
        
    • مؤن
        
    • إمدادات
        
    • البقاله
        
    • المستلزمات
        
    • المعدات
        
    • مؤونة
        
    • تحصيلها
        
    le problème c'est qu'il n'y a plus beaucoup de provisions ici, Open Subtitles المشكلة هي أنه لم يتبقَ الكثير من المؤن هنا،
    Il a explosé, mais il pourrait y avoir des provisions, des habits secs? Pas forcément Open Subtitles إنّه مُدمّر بشدّة، لكن ربّما نجد فيه بعض المؤن والثياب الجافّة، ربّما؟
    L'administration considère que les provisions pour dépréciation sont suffisantes compte tenu de l'information disponible actuellement. UN وتعتقد الإدارة أن الاعتمادات المخصصة للديون المشكوك في تحصيلها كافية، استنادا إلى المعلومات المتاحة حاليا.
    La dernière opération comptabilisée l'avait été en 2008 et les provisions n'avaient pas été examinées depuis. UN وكانت آخر معاملة قد سجلت في عام 2008 ولم تجر مراجعة تلك المخصصات منذ ذلك التاريخ.
    Certaines délégations se sont enquises de l'absence de provisions pour imprévus à l'égard de missions nouvelles. UN واستفسرت بعض الوفود عن أسباب عدم توفر اعتمادات للطوارئ فيما يتصل بالبعثات الجديدة.
    Depuis la fusillade, il ne me contacte que quand il a besoin de provisions. Open Subtitles بعد اطلاق النار، أسمع فقط منه عندما يحتاج الطعام أو الإمدادات.
    provisions pour créances douteuses et irrécouvrables du Département du microfinancement et du crédit aux microentreprises UN مخصصات برنامج دعم المجتمعات المحلية بالقروض البالغة الصغر للديون المعدومة والديون المشكوك في تحصيلها
    provisions, légumes, fruits, stylo. Open Subtitles محلات البقالة والخضروات والفواكه ، وأقلام الرصاص.
    Prenez ces provisions aussi vite que possible et retrouvez-moi ici. Open Subtitles أحضر تلك المؤن بأسرع ما يمكنك وقابلني هنا
    Des provisions ont été larguées par avion dans les zones inaccessibles. UN كما تم إسقاط المؤن جوا على المناطق التي لا يمكن الوصول إليها.
    En principe, les soldats devraient arriver dans leur zone de mission avec assez de provisions pour 60 jours, intervalle pendant lequel l'ONU s'occupe de mettre en place les moyens logistiques nécessaires. UN فمن ناحية المبدأ ينبغي أن تصل القوات إلى منطقة البعثة وقد توفرت لها المؤن الكافية لﻹعاشة لفترة ستين يوما، تقوم اﻷمم المتحدة خلالها بتهيئة قدرة الدعم السوقي اللازمة.
    Les provisions sont correctement traitées et l'utilisation de réserves de prévoyance est conforme aux procédures établies. UN وتجهز جميع الاعتمادات بشكل صحيح، كما يتقيد الاستخدام الطارئ بالإجراءات المقررة.
    Ces provisions pour créances douteuses sont comptabilisées en charge comme ajustement aux dépenses des exercices antérieurs. UN وتقيد الاعتمادات على إنفاق السنوات السابقة.
    Les provisions sont des passifs dont le montant ou la date d'exigibilité sont incertains. UN 22 - الاعتمادات هي التزامات غير مؤكدة إما بسبب التوقيت أو بسبب المقدار.
    ii) La variation nette des provisions et réserves reflète l'évolution des réserves pour allocations; UN ' 2` يعبر صافي التغيرات في المخصصات والاحتياطيات عن تحركات الاحتياطي المخصص للاعتمادات؛
    Un détenu est nommé secrétaire chargé des vivres et décide de ce qui est fourni et des modalités de partage; un détenu va chercher des provisions pour l'ensemble du quartier des mineurs. UN وقد تمت تسمية أحد السجناء ليكون السكرتير المسؤول عن الغذاء، الذي يقرر ما يقدَم وكيفية تقاسمه؛ ويذهب أحد السجناء لإحضار المخصصات الغذائية لوحدة المحتجزين المراهقين الذكور بأكملها.
    provisions liées à des projets pour les périodes suivantes : UN الرصيد الختامي لعام 2009 المخصصات المتصلة بالمشاريع
    Le total de 3,4 millions de dollars comprend notamment les provisions suivantes : UN اعتمادات كبيرة في حدود 3.4 ملايين دولار تشمل ما يلي:
    La police a ensuite détruit et incendié des biens appartenant aux paysans, notamment deux motos et un véhicule qui était utilisé pour transporter des provisions. UN ثم دمرت الشرطة مقتنيات الفلاحين وأَضرمت فيها النار، بما في ذلك دراجتان ناريتان ومركبة كانت تستخدم لنقل الإمدادات.
    Dotations aux provisions pour créances douteuses (autres créances) UN مخصصات المبالغ الأخرى المستحقة القبض المشكوك في تحصيلها
    Tu aurais dû me dire ça avant que j'achète toutes ces provisions. Open Subtitles أتمنّى لو أخبرتني ذلك قبل شرائي كلّ هذه البقالة
    le ghetto s'effondre, j'espère que vous pouvez nous aider à trouver le meilleur endroit pour récupérer des provisions, nourriture, eau, essence, médicaments, Open Subtitles قبل ان تظهر الجدران اتمنى مساعدتكم لنا للعثور على المكان الافضل للبحث عن بعض التجهيزات
    Il y aura une semaine de provisions dans la cabane. Open Subtitles سوف يكون هناك مؤن تكفي لأسابيع في المقصورة
    Je savais que deux jours de provisions ne serait pas assez pour toi, du coup je voulais juste déposer ça. Open Subtitles علمتُ أن إمدادات تكفي ليومين فقط ،لن تكون كافية معك .لذا قررت أن أحضر لك هذا
    Bayar envoie des provisions à un appartement tous les vendredis. Open Subtitles بيار يرسل البقاله الى شقه كل يوم جمعه
    Elles ont la choune bruyante vu qu'elle leur sert de sac à provisions pour traverser la plaine. Open Subtitles لديهنّ أرحام قوية بسبب حقيقةً أنهنّ يستعملن فروجهنّ كحقائب ! لحمل المستلزمات عبر السهول
    Le contingent zimbabwéen a finalement quitté Balad avec tous ses équipements et provisions intacts. UN وغادرت المفرزة الزيمبابوية بلد في نهاية اﻷمر ومعها جميع المعدات والمخازن.
    Vous prenez des jours de provisions, alors que le tanneur est à une heure de trajet. Open Subtitles أنت تحملين مؤونة يوم للذهاب هناك يكفي ركوب ساعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more