"publié par le" - Traduction Français en Arabe

    • الذي أصدره
        
    • نشره برنامج
        
    • يصدرها
        
    • أصدره برنامج
        
    • الصادر عن برنامج
        
    • الصادر عن مكتب
        
    • الصادر عن وزارة
        
    • أصدره صندوق
        
    • الذي نشره صندوق
        
    • أصدرتها لجنة
        
    • صادر عن اللجنة
        
    • نشرته صحيفة
        
    • نشره مجلس
        
    • نشره مكتب
        
    • تصدرها إدارة
        
    Le document publié par le Président, M. Paschalis (Afrique du Sud) à la fin de la session, est un bon document. UN والنص الذي أصدره الرئيس، السيد باشاليس، ممثل جنوب أفريقيا، في ختام الدورة نص جيد.
    Le Gouvernement est prié de fournir une copie du manuel sur l'évaluation de l'emploi publié par le groupe de travail, car cette annexe n'était pas jointe au rapport. UN وتطلب اللجنة من الحكومة توفير نسخة من الدليل الخاص بتقييم العمل الذي أصدره الفريق، نظرا لعدم إرفاقه بالتقرير.
    Le contenu du «Rapport sur le développement humain 1998» publié par le Programme des Nations Unies pour le développement il y a quelques semaines nous renforce dans cette conviction. UN ومحتوى تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٨، الذي نشره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قبل بضعة أسابيع، يعزز هذه القناعة.
    Le plan de gestion des dossiers des missions devrait être élaboré en consultation avec la Section des archives et de la gestion des dossiers et être publié par le chef de l'administration de la mission. UN وينبغي وضع خطة إدارة سجلات البعثة بالتشاور مع قسم إدارة السجلات المحفوظات وأن يصدرها المسؤول اﻹداري بالبعثة.
    Dans le Rapport mondial sur le développement humain publié par le Programme des Nations Unies pour le développement en 1999, on lit que la mondialisation n'est certes pas une nouveauté dans l'histoire, mais l'époque actuelle de mondialisation se distingue clairement des précédentes. UN فقد جاء في تقرير التنمية البشرية الذي أصدره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 1999 أن العولمة ليست جديدة، ولكن الحقبة الحالية للعولمة ذات سمات متميزة.
    Comme l'indique le rapport mondial sur le développement humain 1998 publié par le PNUD, les femmes ne représentent que 3 % des administrateurs et des directeurs et 27 % des cadres et du personnel technique. UN وكما ورد في تقرير التنمية البشرية لعام 1998 الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تمثل النساء 3 في المائة فقط من المسؤولين الإداريين والمديرين و27 في المائة من الموظفين الفنيين والتقنيين.
    Rappelant le communiqué publié par le cabinet du Président en exercice de l'OCI et les résultats de la mission effectuée du 6 décembre 1999 par la délégation ministérielle de l'OCI dépêchée à Moscou et en Tchétchénie; UN وإذ يستذكر البيان الصادر عن مكتب رئيس منظمة المؤتمر الإسلامي والنتائج التي أحرزها الوفد الوزاري التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي خلال مهمته في موسكو والشيشان يوم 6 ديسمبر 1999،
    Communiqué de presse publié par le Ministère des affaires étrangères du Gouvernement éthiopien de transition le 4 décembre 1993 à Addis-Abeba UN البيان الصحفي الصادر عن وزارة خارجية الحكومة الانتقاليــة ﻹثيوبيــا، فــي أديــس أبابــا، فــي ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣
    FMI publié par le FMI, 2004 UN صندوق النقد الدولي أصدره صندوق النقد الدولي عام 2004
    Selon un rapport publié par le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), il y maintenant davantage d'accouchements assistés par du personnel de santé qualifié. UN فبحسب التقرير الذي نشره صندوق الأمم المتحدة للسكان، أصبح هناك الآن المزيد من الولادات التي تتم في حضور موظفين صحيين مؤهلين.
    Les États-Unis ont fait tenir aux membres du Conseil, pour information, le texte du statut du Tribunal spécial iraquien, publié par le Conseil de gouvernement iraquien. UN وخلال المشاورات غير الرسمية، عممت الولايات المتحدة على أعضاء المجلس للعلم النظام الأساسي للمحكمة الخاصة العراقية، الذي أصدره مجلس الحكم العراقي.
    Le Statut du personnel adopté par l'Assemblée générale et le Règlement du personnel publié par le Secrétaire général énoncent les conditions d'emploi, droits, devoirs, obligations, attributions et prestations et avantages des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies. UN وينص النظام اﻷساسي الذي اعتمدته الجمعية العامة والنظام اﻹداري الذي أصدره اﻷمين العام على شروط تعيين موظفــي اﻷمــم المتحــدة وحقوقهم وواجباتهم والتزاماتهم ومسؤولياتهم ومستحقاتهم.
    Dans un communiqué publié par le Ministère des affaires étrangères le 14 avril, mon gouvernement a rejeté énergiquement cette déclaration. UN ورفضت حكومة بلدي رفضا قويا ذلك البيان من خلال البيان الذي أصدره وزير الخارجية في 14 نيسان/أبريل.
    Selon le Rapport sur le développement humain publié par le Programme des Nations Unies pour le développement, les ventes de cigarettes en Europe se sont élevées à 50 milliards de dollars pour la seule année 1998. UN وطبقا لتقرير التنمية البشرية الذي نشره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بلغت النفقات على السجائر في أوروبا ٥٠ بليون دولار في عام ١٩٩٨ وحده.
    Son enquête fait l'objet d'un rapport publié par le Bureau de médiation et contenant ses constatations et conclusions. UN وينتج عن تحقيقاتها تقارير يصدرها مكتبها وتتضمن نتائج واستنتاجات.
    Selon le dernier rapport mondial sur le développement humain publié par le PNUD, un peu plus de la moitié de la population a accès aux services de santé et seulement 36 % a une eau salubre. UN ويشير آخر تقرير سنوي للتنمية البشرية أصدره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى أن الخدمات الصحية لا تتوفر إلا لما يزيد عن نصف السكان بقليل وأن المياه المأمونة لا تتوفر إلا لنسبة ٦٣ في المائة من السكان.
    Ces succès ont été reconnus dans le Rapport sur le Développement humain 2013 publié par le Programme des Nations Unies pour le développement. Ces avancées ont été réalisées en dépit de l'existence de sanctions sans précédent, sévères et unilatérales, infligées à son pays. UN وقالت إن تقرير التنمية البشرية لعام 2013 الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يؤكد إنجازات حكومتها وإحراز تقدم رغم الجزاءات القاسية الأحادية الجانب وغير المسبوقة المفروضة على بلدها.
    Ils ont rappelé le Communiqué de presse publié par le Comité le 5 Août 2012 à Amman, ainsi que la déclaration connexe produite par le Bureau de coordination du MNA à New York le 9 août 2012. UN واستذكر الوزراء البيان الصحفي الصادر عن اللجنة في 5 آب/أغسطس 2012 في عمان وكذلك البيان ذا الصلة الصادر عن مكتب تنسيق حركة عدم الانحياز في نيويورك في 9 آب/أغسطس 2012.
    Répertoire des associations et des organisations de jeunes, publié par le Ministère de la Jeunesse et des Sports UN دليل جمعيات ومنظمات الشباب الصادر عن وزارة الشبيبة والرياضة.
    publié par le FMI, 2009 UN أصدره صندوق النقد الدولي عام 2009
    Le rapport publié par le FMI et la Banque mondiale en septembre 2003 (Offshore Financial Center Assessment) concernant le Liechtenstein peut être consulté au format électronique aux adresses suivantes : < www.llv.li > ou < www.imf.org > . UN والتقرير الذي نشره صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في أيلول/سبتمبر 2003 (تقييم مركز الأموال الخارجية) بشأن ليختنشتاين يمكن الحصول عليه مباشرة في شكل إلكتروني على الموقع التالي بشبكة الإنترنت: www.llv.li أو www.imf.org.
    Cependant, le Manuel publié par le Département de la sûreté et de la sécurité ne précise pas clairement comment déterminer le seuil à partir duquel toutes les autres possibilités ont été épuisées. UN ومع ذلك، فإن المبادئ التوجيهية التي أصدرتها لجنة شؤون السلامة والأمن تفتقر إلى الوضوح في ما يتعلق بالطريقة التي يتقرر بموجبها أن الخيارات الأخرى قد استنفدت.
    Communiqué de presse publié par le Haut Comité de secours en République arabe syrienne UN بيان صحفي صادر عن اللجنة العليا للإغاثة في الجمهورية العربية السورية
    Selon l'indice de liberté économique 2013 publié par le Wall Street Journal et The Heritage Foundation, le Bahreïn se classe douzième des pays les plus libres du monde et premier au Moyen-Orient. UN ووفقا لمؤشر الحرية الاقتصادية لعام 2013، الذي نشرته صحيفة " وول ستريت جورنال " ومؤسسة التراث، أحرزت البحرين المرتبة الثانية عشرة على مستوى العالم والمرتبة الأولى على مستوى الشرق الأوسط.
    Selon le quatrième Rapport intérimaire publié par le CDR en août 1995, le processus de reconstruction s'est accéléré dans de nombreux secteurs. UN وأظهر التقرير المرحلي الرابع الذي نشره مجلس اﻹنماء واﻹعمار في آب/أغسطس ١٩٩٥ أن عملية التعمير قد تسارعت في قطاعات كثيرة.
    Dans le rapport annuel publié par le Bureau des politiques sur la condition féminine de Terre-Neuve-et-Labrador, on retrouve des engagements communs envers la CEDEF. UN وفي التقرير السنوي الذي نشره مكتب السياسات المتعلقة بالمرأة في نيوفواندلاند ولابرادور، حددت الالتزامات المشتركة بالاتفاقية.
    e) < < 2 ore plus 3 iezi > > publié par le Département de la culture de Chisinau, l'association < < Noi > > et la maison d'édition < < Abecelus > > . UN (ه) مجلة " 2 أور زائد 3 أييزي " التي تصدرها إدارة الثقافة في منطقة شيزيناو، ورابطة " نوي " ودار النشر " أبيسيلوس " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus