L'idée qu'on se faisait des rôles respectifs du secteur public et du secteur privé avait évolué et le climat économique général en avait été transformé. Une transition vers une économie plus axée sur le marché était perceptible. | UN | وذكر أن المناخ الاقتصادي العام طرأ عليه التحول نتيجة لتغير النظرة الى دوري القطاع العام والقطاع الخاص، وأنه حدثت نقلة ملحوظة الى اقتصاد أكثر توجها نحو السوق. |
Le CCI fera là office de catalyseur, cherchant à développer et renforcer les échanges entre les institutions nationales chargées des questions dont s’occupe l’OMC, en facilitant et appuyant la mise en place de relations de travail et de communication entre représentants du secteur public et du secteur privé par le biais du Réseau commercial mondial. | UN | وفي هذا السياق، سيقوم مركز التجارة الدولية بدور حافز في تحقيق وتعزيز التفاعل بين المؤسسات التي تعالج المسائل المتعلقة بمنظمة التجارة العالمية في البلدان المعنية، عن طريق تيسير ودعم إقامة روابط عمل واتصال بين ممثلي القطاع العام والقطاع الخاص عبر شبكة التجارة العالمية. |
162. Cette disposition s'appliquerait aux travailleurs du secteur public et du secteur privé. | UN | ٢٦١- وسيطبق هذا النص على المستخدمين في كل من القطاع العام والقطاع الخاص. |
ii) Des discussions et des négociations étaient en cours à Rome sur un comité de la sécurité alimentaire rénové, composé d'acteurs du secteur public et du secteur privé, d'organisations bénévoles et d'organisations d'agriculteurs, qui offrait de véritables perspectives; | UN | ' 2` تجري في الوقت الحالي مناقشات ومفاوضات في روما بشأن إنشاء لجنة جديدة معنية بالأمن الغذائي تجمع بين القطاع العام والقطاع الخاص، والقطاع التطوعي، ومنظمات المزارعين، ولها آفاقٌ واعدة. |
Elles font également observer que, dans sa pratique administrative courante et à l'instar du secteur public et du secteur privé, le système des Nations Unies cherche à alléger l'encadrement réglementaire. | UN | وتشير أيضا إلى أن منظومة الأمم المتحدة، استنادا إلى الممارسة الإدارية الحالية واقتداء بالقطاعين الخاص والعام، تسعى إلى التخفيف من الأنظمة. |
196. Le régime de retraite s'adresse aux travailleurs du secteur public et du secteur privé. | UN | 196- مخطط معاش العمل. يغطي هذا المخطط علاقات العمل في كلا القطاعين العام والخاص. |
ii) Des discussions et des négociations étaient en cours à Rome sur un comité de la sécurité alimentaire rénové, composé d'acteurs du secteur public et du secteur privé, d'organisations bénévoles et d'organisations d'agriculteurs, qui offrait de véritables perspectives; | UN | `2` تجري في الوقت الحالي مناقشات ومفاوضات في روما بشأن إنشاء لجنة جديدة معنية بالأمن الغذائي تجمع بين القطاع العام والقطاع الخاص، والقطاع التطوعي، ومنظمات المزارعين، ولها آفاقٌ واعدة. |
Promouvoir un examen complet de la loi sur la main d'œuvre et l'emploi avec une attention particulière à l'équivalence entre les avantages des employés du secteur public et du secteur privé et prévoir des dispositions adéquates pour y arriver. | UN | :: التشجيع على إجراء مراجعة شاملة لقانون العمل والعمالة، مع إيلاء اهتمام خاص لتحقيق التكافؤ في مزايا الاستخدام بين القطاع العام والقطاع الخاص ووضع أحكام كافية للإنفاذ. |
Participation des principales parties prenantes, c'est-à-dire du secteur public et du secteur privé, des organisations non gouvernementales, des milieux universitaires et du personnel scientifique et technique ainsi que des collectivités locales | UN | :: مشاركة أصحاب المصلحة الرئيسيين، مثل القطاع العام والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، والموظفين الأكاديميين والعلميين والتقنيين، بالإضافة إلى المجتمعات المحلية |
Parallèlement, une ligne de financement spécifique a été créée pour stimuler et appuyer la mise en œuvre des plans pour l'égalité dans l'administration locale et centrale ainsi que dans les sociétés du secteur public et du secteur privé; | UN | وفي الوقت نفسه، أنشئ خط تمويل محدد لحفز ودعم تنفيذ خطط المساواة في الإدارة المحلية والمركزية فضلاً عن شركات القطاع العام والقطاع الخاص؛ |
c) Promouvoir la participation du secteur public et du secteur privé à l'élaboration et à l'exécution du Plan alimentaire national; | UN | (ج) النهوض باشتراك القطاع العام والقطاع الخاص في صياغة وتنفيذ خطة الأغذية الوطنية؛ |
2. d) Répartition du revenu des employés du secteur public et du secteur privé | UN | ٢)د( توزيع اﻹيرادات بين مستخدَمي القطاع العام والقطاع الخاص |
i) Participer aux efforts faits dans le pays pour renforcer les mécanismes et les initiatives afin de permettre à la population de bénéficier de chances égales au sein du secteur public et du secteur privé; | UN | (ط) التعاون مع الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز الآليات والمبادرات لتمكين السكان من الوصول إلى تكافؤ الفرص داخل القطاع العام والقطاع الخاص؛ |
60. La transformation du rôle du secteur public et du secteur privé évoquée cidessus suppose l'amélioration des capacités de ceux qui œuvrent à l'élaboration des politiques, comme de ceux qui travaillent sur le terrain, auxquels il est nécessaire d'offrir une formation, y compris pour ceux qui sont déjà en poste, une formation continue. | UN | 60- إن الدور المتغير الذي ينهض به القطاع العام والقطاع الخاص، المناقش أعلاه، يستلزم تحسين مهارات المشاركين في وضع السياسات العامة، فضلا عن تحسين مهارات المسؤولين عن العمليات اليومية وذلك من خلال التدريب، بما في ذلك توفير التعليم المتواصل للمهنيين الموجودين. |
88. M. Amor dit que le Comité devrait, pour s'informer de l'état de la liberté d'association, demander des renseignements sur le nombre de syndicats dans les États parties, leur nombre dans chaque secteur industriel et le nombre de ceux qui relèvent du secteur public et du secteur privé. | UN | 88- وقال السيد عمر إنه ينبغي للجنة أن تستعلم عن عدد النقابات في إحدى الدول الأطراف وعدد النقابات في كل قطاع صناعي وعدد النقابات في كل من القطاع العام والقطاع الخاص حتى يتسنى لها جمع معلومات عن حرية التجمع. |
Depuis des années le système des Nations Unies, dans diverses publications, a mis en garde de façon répétée au sujet de la montée de l'endettement des ménages, du secteur public et du secteur financier aux États-Unis d'Amérique et dans d'autres pays, endettement qui s'est traduit par de vastes déséquilibres financiers à l'échelle du monde et qui ne serait pas viable à terme. | UN | ومافتئت منظومة الأمم المتحدة تكرر منذ بضع سنين تحذيرها، في مختلف المنشورات()، بأن المديونية المرتفعة للأسر المعيشية والقطاع العام والقطاع المالي في الولايات المتحدة الأمريكية وفي أماكن أخرى، التي تبينها الاختلالات المالية العالمية الواسعة النطاق، ستصبح مع مرور الوقت مديونية لا يمكن تحملها. |
En 1994, il a été réalisé une enquête auprès de 500 travailleuses du secteur public et du secteur privé qui a fait ressortir clairement la gravité quantitative et qualitative des cas de harcèlement sexuel au travail. | UN | وقد أجري في عام ١٩٩٤ استبيان اشتركت فيه ٥٠٠ عاملة بالقطاعين العام والخاص، ويمكن فعلا من خلاله تأكيد أهمية ظاهرة المضايقة الجنسية، كمﱠا ونوعا، في أمكان العمل. |
Les dépenses de santé liées au paludisme proviennent à la fois du secteur public et du secteur privé: les dépenses publiques financent les services de santé qui traitent le paludisme et les dépenses privées le coût des traitements. | UN | وتأتي النفقات الصحية على الملاريا في غانا من كلا القطاعين العام والخاص: ففيما تُستخدم النفقات العامة لتسيير المرافق الصحية التي تعالج الملاريا، تغطّي النفقات الخاصة تكلفة العلاج. |