Ces renseignements n'ont toutefois pu lui être communiqués avant la publication du présent rapport. | UN | ومع ذلك، لم تُقدَم المعلومات المطلوبة في الوقت المناسب قبل صدور هذا التقرير. |
Conformément à cette demande, les renseignements qu'il y aurait lieu de fournir sur toute conférence spéciale programmée après la publication du présent rapport paraîtraient dans un additif. | UN | وتلبية لذلك الطلب، ستصدر المعلومات المتعلقة بالمؤتمرات الخاصة التي تتقرر بعد صدور هذا التقرير في اضافة. |
A la date de publication du présent rapport, le Rapporteur spécial n'avait obtenu aucune réponse du Gouvernement zaïrois. | UN | وحتى صدور هذا التقرير لم يكن قد تلقى أي رد من حكومة زائير. |
À la date de publication du présent rapport, le Rapporteur spécial n'avait encore reçu aucune réponse sur le fond. | UN | وحتى تاريخ نشر هذا التقرير، لم يتلق المقرر الخاص أي رد هام. |
Au moment de la publication du présent document, les négociations sur le projet de règlement intérieur provisoire de la Conférence se poursuivent. | UN | عند إصدار هذه الوثيقة، كانت المفاوضات لا تزال جارية بشأن مشروع النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر. |
Les comptes rendus analytiques des séances de la deuxième Conférence annuelle seront tenus pour définitifs dès la publication du présent rectificatif. | UN | وبإصدار هذا التصويب تعتبر المحاضر الموجزة للجلسات التي عقدها المؤتمر السنوي الثاني نهائية. |
JIU/REP/2011/4 : non publié par le CCI au moment de la publication du présent rapport. | UN | JIU/REP/2011/4: لم تكن وحدة التفتيش المشتركة قد أصدرته عند صدور هذا التقرير. |
JIU/REP/2011/7 : non publié par le CCI au moment de la publication du présent rapport. | UN | JIU/REP/2011/7: لم تكن وحدة التفتيش المشتركة قد أصدرته عند صدور هذا التقرير. |
Au moment de la publication du présent rapport, aucune notification d'État Membre à l'Assemblée générale n'avait été reçue. | UN | وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، لم يرد إلى الجمعية العامة أي إخطار بذلك من أي من الدول الأعضاء. |
À la date de publication du présent rapport, il s'était réuni trois fois. | UN | وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، اجتمع الفريق ثلاث مرات. |
À la date de publication du présent rapport, le Comité examinait d'autres candidatures d'entités nationales et d'entités multilatérales chargées de la mise en œuvre. | UN | وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، ينظر الفريق في طلبات أخرى لاعتماد كيانات منفذة وطنية وكيانات منفذة متعددة الأطراف. |
La formulation des projets, qui était en cours au moment de la publication du présent rapport, permettra d'accélérer l'allocation des ressources du Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | وكانت صياغة المشروع لا تزال جارية عند صدور هذا التقرير، وهو ما سييسر أيضا التعجيل بتخصيص الأموال من صندوق بناء السلام. |
Au moment de la publication du présent rapport, les dix autres se trouvaient toujours détenues dans une prison militaire, et seraient inculpées d'espionnage par le régime de facto. | UN | وكان العشرة أشخاص المتبقين، عند صدور هذا التقرير، لا يزالون رهن الاحتجاز في سجن عسكري، وتفيد اﻷنباء أن نظام اﻷمر الواقع تتهمهم بجريمة التجسس. |
Conformément à cette demande, les renseignements qu'il y aurait lieu de fournir sur toute conférence spéciale programmée après la publication du présent rapport paraîtraient dans un additif. | UN | وتلبية لذلك الطلب، ستصدر المعلومات المتعلقة بالمؤتمرات الخاصة التي تتقرر بعد صدور هذا التقرير في إضافة. |
Pour le mandat actuel, on attendait la nomination d'un cinquième expert à la date de publication du présent rapport. | UN | وفيما يخص الولاية الحالية لم يتم، حتى تاريخ صدور هذا التقرير، تعيين خبير خامس. |
Au moment de la publication du présent rapport, le journal n'avait pas communiqué d'informations permettant au Bureau d'engager une enquête à ce sujet. | UN | وحتى صدور هذا التقرير، لم تقدم الصحيفة أي معلومات من شأنها تمكين المكتب من البدء في التحقيق في هذا الادعاء. |
Au moment de la publication du présent rapport, aucune notification d'État membre à l'Assemblée générale n'avait été reçue. | UN | وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، لم يرد أي إخطار بذلك من أي من الدول الأعضاء إلى الجمعية العامة. |
Au moment de la publication du présent rapport, aucune notification d'État Membre à l'Assemblée générale n'avait été reçue. | UN | وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، لم يرد أي إخطار من هذا القبيل من أي من الدول الأعضاء إلى الجمعية العامة. |
Il n'en reste pas moins qu'à la date de publication du présent rapport plus de cinq mois s'étaient déjà écoulés sans qu'aucun progrès n'ait été enregistré. | UN | ومع هذا يجب أن يذكر أنه بعد مرور أكثر من خمسة شهور، أي وقت نشر هذا التقرير، لم يحرز أي تقدم على الاطلاق. |
A la date de publication du présent rapport, aucune réponse n'avait été reçue. | UN | وحتى تاريخ نشر هذا التقرير لم يكن قد وصل رد بشأنها. |
Au moment de la publication du présent document, le Comité avait reçu les rapports initiaux ci-après, qui étaient en attente d'examen: | UN | وحتى تاريخ إصدار هذه الوثيقة، كانت التقارير الأولية التالية قد وردت ولم تنظر فيها اللجنة بعد: |
Les comptes rendus analytiques des séances de la troisième Conférence annuelle seront tenus pour définitifs dès la publication du présent rectificatif. | UN | وبإصدار هذا التصويب يعتبر المحضران الموجزان للجلستين اللتين عقدهما المؤتمر السنوي الثالث نهائيين. |
Les commentaires reçus après la publication du présent document seront publiés sous la forme d'additifs dans l'ordre dans lequel ils auront été reçus. | UN | وسوف تنشر التعليقات التي تتلقّاها الأمانة بعد صدور هذه الوثيقة كإضافات بالترتيب الذي ترد به. |
Ces renseignements n'ont toutefois pas pu lui être communiqués avant la publication du présent rapport. | UN | ولقد تعذّر الحصول على المعلومات المطلوبة في الوقت المناسب لإصدار هذا التقرير. |