"publier des" - Traduction Français en Arabe

    • إصدار مبادئ
        
    • ذلك إصدار
        
    • تصدر مبادئ
        
    • بإصدار مبادئ
        
    • ينشر هذه
        
    • إعداد النصوص
        
    • يصدر مبادئ
        
    • وإصدار مبادئ
        
    • ونشر مبادئ
        
    • لنشر بيانات
        
    • تصدر تقارير
        
    • إصدار مواد
        
    publier des directives et des codes de pratique volontaires; UN إصدار مبادئ توجيهية وقواعد ممارسات طوعية؛
    Il n'a donc pas été jugé utile de publier des directives. UN ولذلك فإن إصدار مبادئ توجيهية، لم يعد ضروريا.
    Il convient de continuer à publier des documents imprimés, si nécessaire, ainsi que les comptes rendus écrits des réunions. UN وينبغي مع ذلك إصدار نسخ ورقية، حسب المطلوب، وينبغي مواصلة توفير محاضر مكتوبة للجلسات.
    Recommandation 20 – Directives en matière de formation. Le Secrétariat devrait formuler et publier des directives en matière de formation. UN التوصية ٢٠ - المبادئ التوجيهية التدريبية - ينبغي لﻷمانة العامة أن تضع وأن تصدر مبادئ توجيهية تتعلق بالتدريب.
    Les auteurs de l'étude ont recommandé de publier des directives opérationnelles détaillées portant sur la gestion et la mise en œuvre des projets exécutés par le FNUAP. UN وأوصت الدراسة بإصدار مبادئ توجيهية تشغيلية شاملة لإدارة وتنفيذ المشاريع التي ينفذها صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    c) i) Pour certaines catégories de fonctionnaires dans divers lieux d'affectation, le Secrétaire général peut fixer et publier des taux spéciaux d'indemnité journalière de subsistance aux fins de la prime d'affectation. UN (ج) ' 1` يجوز للأمين العام أن يضع، لأغراض صرف منحة الانتداب، معدلات خاصة لبدل الإقامة اليومي لفئات محددة من الموظفين في مختلف مراكز العمل، وأن ينشر هذه المعدلات.
    Le resserrement des liens de coopération avec les départements auteurs a permis de publier des ouvrages et autres produits qui ont attiré un grand nombre de nouveaux lecteurs. UN وقد أدت زيادة توثيق التعاون مع اﻹدارات المسؤولة عن إعداد النصوص الى إنتاج منشورات ومنتجات ذات صلة تروق لجمهور من القراء جديد وأوسع نطاقا.
    13. Prie le Secrétaire général de publier des directives précises touchant les conditions requises pour la réception des contributions et l'emploi des fonds pour le Tribunal international; UN ٣١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يصدر مبادئ توجيهية محددة عن شروط تلقي المساهمات وطلب اﻷموال للمحكمة الدولية؛
    Ainsi, la Division indique qu'elle devrait publier des directives relatives à la gestion du programme multinational d'ici la fin du premier trimestre de 2004. UN فعلى سبيل المثال، تفيد الشعبة أنها تتوقع إصدار مبادئ توجيهية لإدارة البرنامج المشترك بين الأقطار بحلول نهاية الربع الأول من عام 2004.
    L'État partie devrait également publier des directives concernant les persécutions subies par les femmes en tant que motif de demande d'asile. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً إصدار مبادئ توجيهية عن الاضطهاد القائم على أساس جنساني باعتباره سبباً لطلب اللجوء.
    L'État partie devrait également publier des directives concernant les persécutions subies par les femmes en tant que motif de demande d'asile. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً إصدار مبادئ توجيهية عن الاضطهاد القائم على أساس جنساني باعتباره سبباً لطلب اللجوء.
    ii) publier des directives concernant la formation; UN ' 2` إصدار مبادئ توجيهية من أجل التدريب؛
    Le CCQPO a décidé de publier des directives révisées tenant compte de l’expérience acquise à ce jour. UN وقد وافقت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية على إصدار مبادئ توجيهية منقحة تستند إلى الخبرة المكتسبة حتى اﻵن.
    iv) Faire des travaux de recherche et établir des rapports sur les questions qui influent sur la paix et la sécurité en Afrique, notamment publier des rapports périodiques sur les tendances et l'état des situations de conflit dans les pays concernés, et sur l'ensemble du continent; UN ' ٤ ' اجراء بحوث وإعداد تقارير عن المسائل التي تؤثر على السلم واﻷمن في افريقيا، بما في ذلك إصدار تقارير دورية عن اتجاه حالات النزاع ووضعها في البلدان الافريقية ذات الصلة، وعن القارة الافريقية ككل؛
    iv) Faire des travaux de recherche et établir des rapports sur les questions qui influent sur la paix et la sécurité en Afrique, notamment publier des rapports périodiques sur les tendances et l'état des situations de conflit dans les pays concernés, et sur l'ensemble du continent; UN ' ٤ ' اجراء بحوث وإعداد تقارير عن المسائل التي تؤثر على السلم واﻷمن في افريقيا، بما في ذلك إصدار تقارير دورية عن اتجاه حالات النزاع ووضعها في البلدان الافريقية ذات الصلة، وعن القارة الافريقية ككل؛
    Le Département de l'information du Secrétariat est chargé de diffuser des informations sur le Séminaire et, notamment, de publier des communiqués de presse sur les séances publiques; UN وتكون إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة مسؤولة عن نشر المعلومات عن الحلقة الدراسية، بما في ذلك إصدار البيانات الصحفية التي تغطي الجلسات المفتوحة للحلقة الدراسية؛
    Les missions devraient publier des directives strictes pour veiller à ce que les observateurs militaires opérant dans des conditions aussi difficiles soient fréquemment relevés, de préférence tous les trois ou quatre mois. UN وينبغي للبعثات أن تصدر مبادئ توجيهية صارمة تكفل مناوبة المراقبين العسكريين المنتشرين في ظل ظروف صعبة من هذا القبيل على فترات أكثر تواترا، ويفضل أن يكون ذلك كل ثلاثة أو أربعة أشهر.
    59. En 1975, le FNUAP est devenu l'un des premiers organismes des Nations Unies à publier des Directives sur les femmes, la population et le développement. UN ٥٩ - وفي عام ١٩٧٥، أصبح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واحدا من أول منظمات اﻷمم المتحدة التي تصدر مبادئ توجيهية بشأن المرأة والسكان والتنمية.
    • Recommandation 2. La Division de l’administration et de la logistique des missions, en coopération avec la Division des achats, devrait publier des directives précises à l’intention du personnel chargé des achats et de l’administration des marchés concernant la nécessité de consigner tout manquement, de la part d’un fournisseur, aux dispositions contractuelles. UN ● التوصية ٢ - ينبغي لشعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات أن تقوم، بالتعاون مع شعبة المشتريات، بإصدار مبادئ توجيهية واضحة لموظفي المشتريات وإدارة العقود بشأن توثيق انحرافات المقاولين عن الشروط التعاقدية.
    c) i) Pour certaines catégories de fonctionnaires dans divers lieux d'affectation, le Secrétaire général peut fixer et publier des taux spéciaux d'indemnité journalière de subsistance aux fins de la prime d'affectation. UN (ج) ' 1` يجوز للأمين العام أن يضع، لأغراض صرف منحة الانتداب، معدلات خاصة لبدل الإقامة اليومي لفئات محددة من الموظفين في مختلف مراكز العمل، وأن ينشر هذه المعدلات.
    Le resserrement des liens de coopération avec les départements auteurs a permis de publier des ouvrages et autres produits qui ont attiré un grand nombre de nouveaux lecteurs. UN وقد أدت زيادة توثيق التعاون مع اﻹدارات المسؤولة عن إعداد النصوص الى إنتاج منشورات ومنتجات ذات صلة تروق لجمهور من القراء جديد وأوسع نطاقا.
    13. Prie le Secrétaire général de publier des directives précises touchant les conditions requises pour la réception des contributions et l'utilisation des fonds pour le Tribunal international; UN ٣١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يصدر مبادئ توجيهية محددة عن شروط تلقي المساهمات وطلب اﻷموال للمحكمة الدولية؛
    Au niveau multilatéral, la Banque mondiale, la Banque interaméricaine de développement et la Banque asiatique de développement ont apporté des contributions remarquables aux programmes internationaux de développement visant à sensibiliser, renforcer les capacités et publier des directives de politique pour répondre efficacement aux problèmes liées au handicap aux niveaux national, régional et sous régional. UN وعلى المستوى المتعدد الأطراف، قام البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية ومصرف التنمية الآسيوي بإسهامات هامة في برمجة التنمية الدولية من أجل التوعية، وبناء القدرات، وإصدار مبادئ توجيهية متعلقة بالسياسات بغية تناول مسائل الإعاقة على نحو فعال على الصعد الوطني والإقليمي ودون الإقليمي.
    À la lumière des discussions menées durant ces réunions, le Service consultatif a commencé à élaborer et publier des principes directeurs offrant aux législateurs des conseils pratiques au sujet de plusieurs questions techniques se rapportant à la répression des crimes de guerre. UN وفي ضوء المناقشات التي جرت أثناء الاجتماعين شرعت الدائرة الاستشارية في وضع ونشر مبادئ توجيهية توفر التوجيه العملي للمشرعين بشأن المسائل الفنية المختلفة المتصلة بقمع جرائم الحرب.
    Aussi bien les FARC que l'ELN ont pris en otage des journalistes pour faire publier des communiqués ou exercer une censure sur leur activité professionnelle. UN وقد قامت القوات الثورية المسلحة لكولومبيا وجيش التحرير الوطني على السواء باختطاف صحفيين للضغط عليهم لنشر بيانات صحفية أو كوسيلة لفرض الرقابة على أنشطتهم المهنية.
    Le Corps commun peut publier des rapports, des notes et des lettres confidentielles. UN ويجوز للوحدة أن تصدر تقارير ومذكرات ورسائل سرية.
    - Prie instamment les États de publier des documents d'orientation sur les produits de remplacement des halons et sur les systèmes de détection des incendies dans les compartiments cargos des aéronefs de production nouvelle. UN - تحث الدول على إصدار مواد إرشادية عن بدائل الهالونات ونظم الكشف عن الحرائق في عنابر البضائع في الطائرات الجديدة الصنع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus