"punit" - Traduction Français en Arabe

    • يعاقب
        
    • تعاقب
        
    • على معاقبة
        
    • يُعاقب
        
    • وتعاقب
        
    • بمعاقبة
        
    • يعاقبني
        
    • على المعاقبة
        
    • توجب
        
    • يفرض عقوبات على
        
    • تفرض عقوبات على
        
    • وجعل المشرع
        
    • يعاقبك
        
    • يعاقبنا
        
    • يعاقبها
        
    l'avant-projet de loi portant code pénal en révision qui punit également le harcèlement sexuel. UN تقديم المشروع الأولي لقانون العقوبات الجاري تنقيحه الذي يعاقب أيضاً على التحرش الجنسي.
    Le Code pénal angolais punit également d'autres actes criminels généralement associés à des actes de terrorisme tels que : UN وكذلك يعاقب التشريع الجنائي الأنغولي على الأعمال الإجرامية الأخرى التي تعتبر عموما ذات صلة بالأنشطة الإرهابية، مثل:
    Le code pénal punit la violence sexuelle dans le mariage UN يعاقب القانون الجنائي العنف الجنسي في إطار الزواج.
    En outre, le code pénal en révision a reconduit les dispositions à portée générale de l'article 87 du Code en vigueur qui punit le viol conjugal. UN وإضافة إلى ذلك، نقل قانون العقوبات الأحكام العامة للمادة 87 من القانون الساري التي تعاقب على الاغتصاب الزوجي.
    L'article 308 du Code pénal punit quiconque fait partie d'une association créée aux fins mentionnées à l'article 307. UN ونصت المادة ٣٠٨ من هذا القانون أيضاً على معاقبة كل شخص ينتمي إلى جمعية أنشئت للغاية المشار إليها في المادة ٣٠٧.
    Dieu est un bon juge qui punit le coupable non pas pour le bien mais pour le mal qu'il fait. Open Subtitles الكتاب المقدس يقول بأن الرب هو أعدل القضاه و يعاقب المذنبون ليس لحسناتهم و لكن لسيئاتهم
    Je ne pourrais pas lui en vouloir, même en me forçant. Il se punit lui-même. Open Subtitles يجب ألا أكون غاضبا معه إذا حاولت فبالنهاية ، هو يعاقب نفسه
    Le Code pénal punit toute forme de violence y compris les violences faites au sein de la famille. UN يعاقب القانون الجنائي كل أشكال العنف، بما فيها العنف الممارس داخل الأسرة.
    Le Code pénal bulgare punit de la même façon la corruption des juges, des procureurs ou des membres de la police. UN وبيّن أن قانون العقوبات البلغاري يعاقب بنفس الطريقة فساد القضاة والمدعين العامين أو أفراد الشرطة.
    Au paragraphe 124, il est dit que le Code pénal en vigueur punit la vente et la traite des mineurs. UN وجاء في الفقرة 124 أن قانون العقوبات الساري يعاقب على جريمة بيع القُصر والاتجار بهم. يرجى بيان
    Si un crime Hudud est prouvé, le juge punit son auteur en se fondant sur la charia. UN وإذا ثبتت جريمة الحدود، فإن القاضي يعاقب المتهم طبقاً للشريعة.
    D'autre part, l'embargo est contraire au principe de la justice et aux droits de l'homme car il punit toute une population innocente sans raison apparente. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحصار يتناقض مع مبادئ العدالة وحقوق الإنسان، لأنه يعاقب شعب بريء بأكمله بدون سبب واضح.
    À titre indicatif, l'article 270 du Code pénal punit la bigamie pour le mari et l'épouse, tandis que, l'article 178, alinéa 2 les autorise à changer d'option en cours de mariage. UN وبغرض التوضيح، فإن المادة 270 من قانون العقوبات تعاقب على ازدواجية الزوج أو الزوجة بالنسبة للزوج والزوجة، في حين أن الفقرة 2 من المادة 178 تخول لهما تغيير الخيار أثناء الزواج.
    L'article 398 du Code pénal punit toute personne qui empêche ou perturbe le déroulement de la campagne électorale et de toute autre réunion électorale. UN والمادة 398 من القانون الجنائي تعاقب أي شخص يمنع الحملات الانتخابية أو غيرها من الاجتماعات الاقتراعية أو يعكر صفوها.
    Contrairement à ce qu'il affirme, le Gouvernement cubain n'est pas une victime mais plutôt un tyran, qui punit implacablement tous ceux qui osent avoir une opinion différente. UN إن الحكومة الكوبية ليست ضحية كما تدعي، بل هي حكومة مستبدة، تعاقب بقسوة كل من يجرأ على أن يكون له رأي مختلف.
    Il existe au Paraguay une loi qui punit toute personne qui soustrait un enfant au parent en ayant la garde. UN وجد في باراغواي قانون ينص على معاقبة أي شخص يرفض تسليم الأبناء إلى أحد الوالدين المتمتع بحق الحضانة.
    Peut-être qu'il punit les autres étudiants pour leurs péchés. Open Subtitles ربما إنه يُعاقب الطلاب الآخرين علي أخطائهم
    L'article 100 punit l'association de deux personnes ou plus dans le but de préparer ou commettre un fait délictueux. UN وتعاقب المادة 100 على تكوين أي جمعية لا يقل أفرادها عن شخصين تدبر لارتكاب أو ترتكب عملا إجراميا.
    L'article 171 du Code pénal punit de 3 à 6 ans d'emprisonnement le fait d'inciter des mineurs à se prostituer ou à commettre d'autres actes immoraux UN والمادة 171 من قانون العقوبات تقضي بمعاقبة القيام بتشجيع القاصرات على البغاء أو ارتكاب أفعال أخرى غير أخلاقية، وذلك بالحبس فترة تمتد من 3 إلى 6 سنوات.
    Et je sais qu'il me punit, et je le mérite. Open Subtitles وأنا أعرف يقيناً أنه يعاقبني وأنني أستحق هذا
    L'article 294 du Code pénal cubain punit d'une peine d'emprisonnement de deux ans tout acte portant atteinte à la liberté de religion commis par un agent public. UN وتنص المادة 294 من قانون العقوبات الكوبي على المعاقبة بالسجن لمدة سنتين على أي اعتداء من جانب موظف عام على حرية الدين.
    2. Chaque État contractant punit le fait de participer ou de s'associer à un groupe voué à la criminalité organisée dans le but de commettre des infractions. UN ٢ - على كل دولة من الدول المتعاقدة أن توجب العقاب على اﻷعمال التي تنطوي على الاشتراك في جماعة إجرامية منظمة يكون الغرض منها هو ارتكاب الجرائم، أو الارتباط بمثل هذه الجماعة.
    En effet, l'avant-projet de code pénal en révision punit toute discrimination à l'égard des femmes et les violences basées sur le genre. UN وفي الواقع، فإن المشروع الأولي لقانون العقوبات الجاري تنقيحه يفرض عقوبات على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى العنف الجنساني.
    Un État qui ne reconnaît pas les droits de l'homme, exerce une contrainte sur un autre État ou punit la population d'un autre État au moyen de blocus économiques ou financiers a abandonné le multilatéralisme et porte gravement atteinte au système des Nations Unies. UN وأية دولة لا تقرّ بحقوق الإنسان أو تفرض عقوبات على بلد آخر أو تعاقب شعب بلد آخر بفرض حصار اقتصادي ومالي تكون قد تخلّت عن التعدّدية وألحقت أضراراً بالغة بمنظومة الأمم المتحدة.
    L'article 23 punit d'une peine d'emprisonnement l'adhésion à un parti politique illégal. UN كما أثمت المادة 23 فعل الانضمام إلى أي تنظيم حزبي غير مشروع وجعل المشرع عقوبة ذلك الحبس.
    Si vous faites des trucs moches dans cette vie, est-ce qu'il vous punit en vous empêchant de revenir dans l'autre ? Open Subtitles أعني، إذا فعلت أشياء سيئة في هذه الحياة فهل.. هل يعاقبك
    Alors pourquoi Dieu nous punit pour quelque chose que je n'ai pas fait ? Open Subtitles إذن فلمَ يعاقبنا الرب على شيء لم أرتكبه؟
    Dieu la punit par ce qu'elle est un suppôt de Satan, mon cœur. Open Subtitles لأن الله يعاقبها على مساعدتها للشيطان يا حلوتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus