"qatarien" - Traduction Français en Arabe

    • قطر
        
    • قطري
        
    • المركز القطري
        
    • معاقباً عليه بمقتضى
        
    Un autre a souligné qu'il faudrait établir des normes internationales dans ce domaine, comme celles que proposait le Gouvernement qatarien. UN وأشار ممثل آخر إلى ضرورة وجود معايير عالمية في هذا الصدد، مثل تلك المعايير التي تقترحها حكومة قطر.
    Un autre a souligné qu'il faudrait établir des normes internationales dans ce domaine, comme celles que proposait le Gouvernement qatarien. UN وأشار ممثل آخر إلى ضرورة وجود معايير عالمية في هذا الصدد، مثل تلك المعايير التي تقترحها حكومة قطر.
    3. Exprime sa profonde gratitude au Gouvernement jordanien et au Gouvernement qatarien qui ont offert d'accueillir le siège permanent de la Commission; UN ٣ - يعرب عن بالغ تقديره لحكومة اﻷردن ولحكومة قطر لعرضهما أن يقوما بمهمة البلد المضيف للمقر الدائم للجنة؛
    Conformément à la loi sur l'autorité judiciaire, le système judiciaire qatarien est composé de la cour de cassation, de la cour d'appel et du tribunal de première instance. UN ووفقاً لقانون السلطة القضائية، فإن المحاكم في دولة قطر تتكون من محكمة التمييز ومحكمة الاستئناف والمحكمة الابتدائية.
    La Perspective nationale définit ainsi les grandes tendances futures et reflète les aspirations, les objectifs et la culture du peuple qatarien. UN وهكذا تحدد رؤية قطر الوطنية 2030 التوجهات المستقبلية العامة وتعكس طموحات الشعب القطري وأهدافه وثقافته.
    Conformément à la loi sur l'autorité judiciaire, le système judiciaire qatarien est composé de la cour de cassation, de la cour d'appel et du tribunal de première instance. UN ووفقاً لقانون السلطة القضائية، فإن المحاكم في دولة قطر تتكون من محكمة التمييز ومحكمة الاستئناف والمحكمة الابتدائية.
    Parallèlement, un fonds de dotations pour l'éducation avait pu être constitué grâce à une partie des recettes d'exploitation du gaz qatarien. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئ صندوق للهبات مخصص لنفقات التعليم كجزء من الاستثمار في ثروة قطر من الغاز.
    Le Gouvernement qatarien a tenu avant aujourd'hui deux réunions de consultation informelles avec les États Membres sur le projet de résolution dont nous sommes aujourd'hui saisis. UN لقد أجرى وفد دولة قطر مؤخرا جلستي مشاورات غير رسمية للدول الأعضاء حول مشروع القرار المعروض علينا.
    L'engagement du Gouvernement qatarien a été essentiel à la promotion des objectifs de la Conférence internationale. UN وقد كان التزام دولة قطر محوريا في تعزيز أهداف المؤتمر الدولي.
    Le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne a examiné la teneur de la réserve contenue dans l'instrument de ratification de la Convention relative aux droits de l'enfant déposé par le Gouvernement qatarien. UN درست حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية مضمون تحفظ حكومة قطر الوارد في صك التصديق على اتفاقية حقوق الطفل.
    D'après l'article 6, tout citoyen qatarien doit être puni s'il commet, hors du pays, une infraction visée par la loi. UN وقد نصت المادة 6 منه على معاقبة كل قطري يرتكب جريمة خارج قطر من الجرائم المنصوص عليها في القانون.
    :: Le Gouvernement qatarien n'est lié d'aucune façon aux armes nucléaires et ne l'a jamais été. UN كما تفيد حكومة دولة قطر إدارة شؤون نزع السلاح بالمعلومات التالية ذات الصلة بالموضوع أعلاه:
    Le Haut Commissariat a soumis un projet d'accord avec le pays hôte le 2 juin 2006 et attend maintenant les observations officielles du Gouvernement qatarien. UN 17 - وقدمت المفوضية في 2 حزيران/يونيه 2006 مشروع اتفاق مع البلد المضيف وهي تتوقع الآن تلقي تعليقات رسمية من حكومة قطر.
    Le Gouvernement qatarien a déjà mis en place un dispositif pour la planification et l'organisation de la Conférence, ainsi que pour le suivi. UN وقد وضعت حكومة قطر بالفعل آلية للتخطيط للمؤتمر وتنظيمه بما في ذلك متابعة نتائجه.
    Le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne a examiné la teneur de la réserve contenue dans l'instrument de ratification de la Convention relative aux droits de l'enfant déposé par le Gouvernement qatarien. UN درست حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية مضمون تحفظ حكومة قطر الوارد في صك التصديق على اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne a examiné la teneur de la réserve contenue dans l'instrument de ratification de la Convention relative aux droits de l'enfant déposé par le Gouvernement qatarien. UN درست حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية مضمون تحفظ حكومة قطر الوارد في صك التصديق على اتفاقية حقوق الطفل.
    Je saisis cette occasion pour remercier le Gouvernement qatarien de son appui et de son engagement indéfectibles en faveur de la paix, de la stabilité et du développement au Darfour. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر حكومة قطر على دعمها والتزامها المتواصلين بتحقيق السلام والاستقرار والتنمية في دارفور.
    Le représentant du Qatar peut être sûr que tant le peuple syrien que le peuple qatarien tiendront les autorités du Qatar pour responsables de leur appui au terrorisme. UN واختتم قائلا إنه يؤكد لممثل قطر أن الشعبين السوري والقطري سيحاسبان السلطات القطرية على دعمها للإرهاب.
    Source: État du Qatar, 2010. Plan de l'État du Qatar pour l'alliance des civilisations. Comité qatarien pour l'alliance des civilisations 2010. UN المصدر: دولة قطر 2010 خطة دولة قطر لتحالف الحضارات، اللجنة القطرية لتحالف الحضارات، 2010.
    Son prix lui a été remis par Mme Aisha Alfardan, Vice-Présidente de l'Association qatarienne des dirigeantes d'entreprise, Directrice du pôle qatarien de l'Association des dirigeantes d'entreprise du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord et conseillère personnelle du Président de la société Alfardan Group Holding. UN وقدمت الجائزة عائشة الفردان، نائبة رئيسة رابطة سيدات الأعمال القطريات ورئيسة المركز القطري لشبكة سيدات الأعمال في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا والمستشارة الشخصية لرئيس مجموعة الفردان القابضة.
    Le Code pénal a adopté l'aspect actif du critère en son article 18, aux termes duquel les dispositions du présent code s'appliquent aux infractions commises à l'étranger par un qatarien si celles-ci sont sanctionnées dans le présent code ou dans le Code pénal du pays dans lequel elles ont été commises. UN وقد أخذ المشرع القطري بالشق الإيجابي لهذا المعيار في المادة 18 من قانون العقوبات القطري وذلك بسريان أحكامه على كل قطري ارتكب وهو خارج قطر فعلاً يعتبر جناية أو جريمة في هذا القانون، يعاقب بمقتضى أحكامه إذا عاد إلى قطر وكان الفعل معاقباً عليه بمقتضى قانون البلد الذي ارتكب فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus