"qu'il était important d" - Traduction Français en Arabe

    • أن من المهم
        
    • أنه من المهم
        
    • إن من المهم
        
    • وأن من المهم
        
    • إنه من المهم
        
    Mme Motoc a déclaré qu'il était important d'inviter des experts extérieurs, tant autochtones que d'autres, comme Mme Daes, à participer à l'élaboration des normes. UN وذكرت السيدة موتوك أن من المهم أن يشارك خبراء من الخارج، من السكان الأصليين وغيرهم مثل السيدة دايس، في وضع المعايير.
    Les membres du Réseau sont convenus qu'il était important d'harmoniser l'approche conceptuelle parmi les organisations et pas nécessairement les taux applicables. UN واتفق أعضاء الشبكة على أن من المهم مواءمة النهج المفاهيمي فيما بين المؤسسات وليس بالضرورة المعدلات القابلة للتطبيق.
    Le chef des services judiciaires a indiqué qu'il était important d'imposer des restrictions à l'éducation des filles dans les villes. UN وذكر رئيس الهيئة القضائية أن من المهم فرض قيود على تعليم الفتيات في المدينة.
    Les participants sont convenus qu'il était important d'appliquer plus souvent les sanctions pénales prévues contres les pilleurs, les négociants et les trafiquants. UN واتُّفق على أنه من المهم زيادة حالات استخدام العقوبات الجنائية القائمة ضد النهابين والمُتاجرين والمُتجرين.
    S'agissant du règlement des litiges commerciaux mettant en cause l'Organisation, on a estimé qu'il était important d'envisager la conciliation avant le recours à l'arbitrage. UN وفيما يتعلق بتسوية الدعاوى التجارية المقامة ضد المنظمة، أُعرب عن رأي مفاده أنه من المهم أن يُنظر في الصلح قبل التحكيم.
    Elle a conclu en disant qu'il était important d'honorer les historiens postcoloniaux, qui avaient dressé une feuille de route pour une véritable libération mentale. UN واختتمت بقولها إن من المهم تكريم مؤرخي فترة ما بعد الاستعمار، الذين قدموا خريطة طريق للتحرر الفكري الحقيقي.
    Par la suite, à la trente-neuvième session de la Commission des stupéfiants, il a été indiqué que l'objectif devrait être de pouvoir présenter le projet de déclaration pour adoption à la session extraordinaire et qu'il était important d'établir un texte qui fasse l'objet d'une adhésion universelle. UN وعقب ذلك، ذُكر في الدورة التاسعة والثلاثين للجنة المخدرات أن الهدف ينبغي أن يتمثل في ضمان أن يكون مشروع اﻹعلان جاهزا لاعتماده في الدورة الاستثنائية، وأن من المهم وضع نص يحظى بتأييد عالمي.
    Une délégation a souligné qu'il était important d'encourager une large diffusion, dans les rencontres internationales, d'informations au sujet des débris marins. UN وقال أحد الوفود إنه من المهم تشجيع نشر المعلومات عن الحطام البحري على نطاق واسع عن طريق الاجتماعات الدولية.
    Un des experts a estimé qu'il était important d'atténuer les effets des fluctuations excessives des TCM et qu'un des moyens d'y parvenir serait, en théorie, de prendre une période de référence relativement longue. UN واعتبر أحد الخبراء أن من المهم تعديل تأثير التقلبات المفرطة في أسعار الصرف السائدة في السوق وأن تطبيق فترة أساس طويلة نسبيا بالنسبة لسعر الصرف السائد في السوق يعتبر، نظريا، أحد سبل بلوغ هذا الهدف.
    D'autres ont mis en garde contre toute tentative pour évaluer le comportement des pays donateurs, tout en reconnaissant qu'il était important d'élargir la base des donateurs, en général, pour éviter au PNUD d'être tributaire d'un nombre restreint de donateurs. UN وحذرت وفود أخرى من محاولة تقييم أداء البلد المانح لكنها اتفقت على أن من المهم توسيع قاعدة المانحين بصفة عامة، حتى لا يُعتمد على بلدان مانحة قليلة فقط.
    D'autres ont mis en garde contre toute tentative pour évaluer le comportement des pays donateurs, tout en reconnaissant qu'il était important d'élargir la base des donateurs, en général, pour éviter au PNUD d'être tributaire d'un nombre restreint de donateurs. UN وحذرت وفود أخرى من محاولة تقييم أداء البلد المانح لكنها اتفقت على أن من المهم توسيع قاعدة المانحين بصفة عامة، حتى لا يُعتمد على بلدان مانحة قليلة فقط.
    Elle souscrivait à l'idée qu'il était important d'utiliser des partenariats et des méthodes de démultiplication des effets du changement qui soient adaptés à l'ampleur du problème et non à celle des ressources. UN وشددت على أن من المهم استخدام الشراكات والمنهجيات لتعزيز التغيير الذي يجب أن يزداد ليكون بحجم المشكلة عوضا أن يكون بحجم الموارد.
    Elle souscrivait à l'idée qu'il était important d'utiliser des partenariats et des méthodes de démultiplication des effets du changement qui soient adaptés à l'ampleur du problème et non à celle des ressources. UN وشددت على أن من المهم استخدام الشراكات والمنهجيات لتعزيز التغيير الذي يجب أن يزداد ليكون بحجم المشكلة عوضا أن يكون بحجم الموارد.
    On a également fait observer qu'il était important d'élaborer une règle qui encouragerait les constituants à payer plutôt qu'à recourir au système judiciaire pour retarder la réalisation, problème dont on estimait, de manière générale, qu'il avait un impact négatif sur l'offre et le coût du crédit. UN وذُكر أيضاً أن من المهم وضع قاعدة تشجِّع المانحين على السداد بدلاً من استخدام النظام القضائي لتأخير الإنفاذ، وهي مشكلة رُئي عموماً أن لها تأثيراً سلبياً على توافر الائتمان وتكلفته.
    S'agissant du règlement des litiges commerciaux mettant en cause l'Organisation, on a estimé qu'il était important d'envisager la conciliation avant le recours à l'arbitrage. UN وفيما يتعلق بتسوية الدعاوى التجارية المقامة ضد المنظمة، أُعرب عن رأي مفاده أنه من المهم أن يُنظر في الصلح قبل التحكيم.
    Elle a indiqué qu'il était important d'entreprendre ce travail avec les partenaires de développement du Fonds. UN وأشارت إلى أنه من المهم الاضطلاع بهذه الأعمال مع الشركاء الإنمائيين للصندوق.
    Elle a indiqué qu'il était important d'entreprendre ce travail avec les partenaires de développement du Fonds. UN وأشارت إلى أنه من المهم الاضطلاع بهذه الأعمال مع الشركاء الإنمائيين للصندوق.
    Je me suis dit qu'il était important d'en garder un souvenir, alors j'ai demandé aux hommes de le reconstruire. Open Subtitles كان بإمكاني إزالته، لكني أعتقد أنه من المهم أن أبقي لمحة من التاريخ لذا فقد طلبت من الرجال أن يعيدوا ترميمه
    Pourquoi pensais-tu qu'il était important d'apporter des spaghetti sur la lune ? Open Subtitles لماذا كنت تعتقد أنه من المهم جلب السباغيتي على سطح القمر؟
    Elle a précisé qu'il était important d'être attentif aux besoins des enfants les plus vulnérables, notamment des enfants handicapés. UN وقال الوفد إن من المهم إيلاء الاهتمام لاحتياجات أضعف الأطفال، بمن فيهم ذوو الإعاقة.
    Elle a précisé qu'il était important d'être attentif aux besoins des enfants les plus vulnérables, notamment des enfants handicapés. UN وقال الوفد إن من المهم إيلاء الاهتمام لاحتياجات أضعف الأطفال، بمن فيهم ذوو الإعاقة.
    162. Le point de vue a été exprimé qu'il était impossible de garantir la sécurité et viabilité des activités spatiales sans maintenir la sûreté dans l'espace et qu'il était important d'avoir un dialogue constructif au sein de la Conférence du désarmement sur la sûreté dans l'espace. UN 162- وأُعرب عن رأي مؤداه أنه يتعذر كفالة سلامة الأنشطة في الفضاء الخارجي واستدامتها دون توافر الأمن في الفضاء الخارجي، وأن من المهم التحاور على نحو بنّاء في مؤتمر نزع السلاح بشأن موضوع أمن الفضاء.
    50. M. Bingham a noté qu'il était important d'examiner les aspects positifs et négatifs de la migration. UN 50- وقال السيد بينغهام إنه من المهم النظر إلى الجانبين الإيجابي والسلبي للهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus