"qu'il est recommandé" - Traduction Français en Arabe

    • الموصى بها
        
    • الموصى باعتمادها
        
    • أنه قد أُوصي
        
    • والموصى
        
    • التي يوصى
        
    • توصى
        
    • غير الموصى
        
    • يرد نص التقرير في
        
    • والتي أوصى
        
    • الموصى بأن تعتمدها
        
    • التي يمكن أن تُفضي
        
    Le montant total qu'il est recommandé de verser pour la quatrième tranche de réclamations s'élève à 771 531 000 dollars. UN ويبلغ مجموع حجم التعويضات الموصى بها للدفعة الرابعة ٠٠٠ ١٣٥ ١٧٧ دولار أمريكي.
    Le montant total qu'il est recommandé de verser pour la quatrième tranche de réclamations s'élève à 771 531 000 dollars. UN ويبلغ مجموع حجم التعويضات الموصى بها للدفعة الرابعة ٠٠٠ ١٣٥ ١٧٧ دولار أمريكي.
    Le montant total qu'il est recommandé de verser pour la sixième tranche de réclamations s'élève à 319 730 500 dollars E.-U. UN ويبلغ مجموع التعويضات الموصى بها للدفعة السادسة ٠٠٥ ٠٣٧ ٩١٣ دولار.
    I. Projets de résolution et de décision qu'il est recommandé au Conseil économique UN الأول - مشاريع القرارات والمقررات الموصى باعتمادها من المجلس الاقتصادي والاجتماعي 12
    I. Projets de résolution et de décision qu'il est recommandé UN مشاريع القرارات والمقررات الموصى باعتمادها من
    18. Note également qu'il est recommandé dans le rapport de mener une étude sur les différents statuts d'autodétermination des Tokélaou, et note aussi que le Programme des Nations Unies pour le développement s'est déclaré disposé à apporter une aide à cet égard, sur la demande des Tokélaou; UN 18 - تلاحظ أيضا أنه قد أُوصي في التقرير بإجراء دراسة لاستعراض خيارات تقرير المصير في توكيلاو مستقبلا وتلاحظ أيضا ما أبداه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من استعداد لتقديم المساعدة في هذا الصدد متى طلبتها توكيلاو؛
    Entités désignées à titre provisoire qu'il est recommandé de désigner pour différents secteurs UN الكيانات المعينة بصفــة مؤقتة والموصى بتعينها للنطاقات القطاعية التحقق المصادقة
    Le présent rapport expose les faits nouveaux et présente, dans leurs grandes lignes, les décisions qu'il est recommandé à l'Assemblée générale de prendre. UN ويقدم هذا التقرير أحدث المعلومات عن المشروع والقرارات التي يوصى بأن تتخذها الجمعية العامة.
    Ces innovations peuvent offrir un point de départ utile pour l'étude qu'il est recommandé de réaliser. UN وقد تتيح هذه التطورات نقطة انطلاق مفيدة لإجراء الدراسة الموصى بها.
    D. Études et rapports qu'il est recommandé à la Commission des droits UN دال- الدراسات والتقارير الموصى بها للجنة حقوق الإنسان من أجل الموافقة عليها 161
    30. Les modifications correspondantes qu'il est recommandé d'apporter aux indemnités de fin de service sont les suivantes : UN 30- وترد أدناه التغييرات المناظرة الموصى بها فيما يخص مبالغ التعويضات للكيانات المقدمة للمطالبات.
    I. APERÇU DES ÉLÉMENTS qu'il est recommandé D'INCLURE DANS LA RÉSERVE OPÉRATIONNELLE DE L'UNOPS UN أولا - استعراض عام للعناصر الموصى بها لتكوين الاحتياطي التشغيلي للمكتب
    À cet égard, les tâches qu'il est recommandé à l'ONUCI d'accomplir, dont il est fait état dans la présente section, iraient dans le sens d'une rationalisation de son mandat. UN وفي هذا الصدد، ستحقق المهام الموصى بها لبعثة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، المنصوص عليها في هذا الفصل، هدف ترشيد ولاية البعثة.
    E. Études et rapports qu'il est recommandé à la Commission des droits de l'homme d'approuver 145 UN هاء- الدراسات والتقارير الموصى بها للجنة حقوق الإنسان من أجل الموافقة عليها 138
    c240I. Projets de résolution et de décision qu'il est recommandé UN مشاريع القرارات والمقررات الموصى باعتمادها من
    I. Projets de résolution et de décision qu'il est recommandé UN مشاريع القرارات والمقررات الموصى باعتمادها من
    Projets de résolution et de décision qu'il est recommandé au Conseil économique et social d'adopter, et résolutions et décisions adoptées UN مشاريع القرارات والمقررات الموصى باعتمادها من المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    18. Note qu'il est recommandé dans le rapport de mener une étude sur les différents statuts d'autodétermination des Tokélaou, et note également que le Programme des Nations Unies pour le développement s'est déclaré disposé à apporter une aide à cet égard, sur la demande des Tokélaou; UN 18 - تلاحظ أنه قد أُوصي في التقرير بإجراء دراسة لاســـــتعراض خيارات تقرير المصير في توكيلاو مستقبلا وتلاحظ كذلك ما أبداه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من استعداد لتقديم المساعدة في هذا الصدد متى طلبتها توكيلاو؛
    Entités accréditées et désignées à titre provisoire par le Conseil exécutif du mécanisme pour un développement propre qu'il est recommandé à la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties UN الكيانات التي قام المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة باعتمادها وتعيينها مؤقتاً والموصى بتسميتها من جانب مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو للتصديق/التحقق
    Projet de résolution qu'il est recommandé à la Commission des stupéfiants d'adopter UN مشروع قرار توصى لجنة المخدِّرات باعتماده
    Pays Nombre de réclamations qu'il est recommandé d'indemniser UN عدد المطالبات غير الموصى بدفع تعويض بشأنها
    Nombre de réclamations qu'il est recommandé d'indemniser UN (1) يرد نص التقرير في الوثيقة S/AC.26/2001/20.
    Entités accréditées et désignées à titre provisoire par le Conseil exécutif du mécanisme pour un développement propre qu'il est recommandé à la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto de désigner pour des fonctions de validation UN الكيانات التي اعتمدها المجلس التنفيذي لآلية التنميـة النظيفة وعيَّنها مؤقتاً والتي أوصى بتسميتها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو للمصادقة
    Décisions qu'il est recommandé à l'Assemblée générale d'adopter à sa cinquante-quatrième session UN ألف - المقررات الموصى بأن تعتمدها الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين
    Sujets qu'il est recommandé d'examiner à l'avenir Il est toute une série de domaines dans lesquels le développement de la réglementation permettrait d'améliorer la viabilité à long terme des activités spatiales. UN هنالك طائفة متنوعة من المجالات التي يمكن أن تُفضي فيها تطورات التنظيم الرقابي في المستقبل إلى تحسين استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus