"qu'il n'y a pas de" - Traduction Français en Arabe

    • أنه لا يوجد
        
    • أنه لا توجد
        
    • بأنه لا يوجد
        
    • أنّه لا توجد
        
    • انه لا يوجد
        
    • أنه ليس هناك
        
    • أنه ما من
        
    • أنّه لا يوجد
        
    • أنه لاتوجد
        
    • بأنه ليس هناك
        
    • أنه لايوجد
        
    • أن لا يوجد
        
    • بان ليس هناك
        
    • بعدم وجود
        
    • انه لا توجد
        
    Je comprends, j'imagine qu'il n'y a pas de honte à finir second, hein ? Open Subtitles أنا أفهمك اعتقد أنه لا يوجد عار بأن أكون المرتبة الثانية
    Je parie qu'il n'y a pas de mines. Il va passer. Open Subtitles أراهنك أنه لا يوجد ألغام يمكنك السير علي الطوال
    Parce que la Société Yasuko préfère feindre que le problème n'existe pas. Tout comme ils prétendent qu'il n'y a pas de treizième. Open Subtitles سياسة المؤسسة تفضل أن تزعم أن لا يوجد مشكله كما لو أنهم يزعمون أنه لا توجد أرضيه وسخه
    Nous croyons sincèrement que le Royaume-Uni partage avec nous la conviction qu'il n'y a pas de réelle solution de rechange à la coopération dans l'Atlantique Sud. UN ونحن واثقون بأن المملكة المتحدة تشاركنا الاقتناع بأنه لا يوجد بديل حقيقي من التعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي.
    Et c'est important que tu comprennes qu'il n'y a pas de bonnes ou mauvaises réponses. Open Subtitles ومن المهم أن تفهم أنّه لا توجد إجابات صحيحة أو خاطئة.
    On va lui faire un scan crânien, du rachis cervical pour être sûr qu'il n'y a pas de saignement. Open Subtitles سنقوم بأشعة لرأسه و العمود الفقري لنتأكد انه لا يوجد نزيف
    tu viens de me dire qu'il n'y a pas de réseau. Open Subtitles أنت قلت لي أنه ليس هناك إرسال للهواتف الخليوية.
    Tu vas annoncer qu'il n'y a pas de groupes clandestins, ou ils te les coupent. Open Subtitles سوف توقف تحقيقك الدقيق وسوف تعلن للجميع أنه لا يوجد جماعه سريه
    Joey et moi nous rentrerons et on verra bien qu'il n'y a pas de mec ici Open Subtitles ثم جوي وأنا سوف تأتي في ونرى أنه لا يوجد رجل في هنا.
    Ce n'est pas parce qu'on ne le comprend pas qu'il n'y a pas de plan ! Open Subtitles وأنا لست بغبي أن افترض أنه لا يوجد خطة لمجرد إني لا أفهمها
    Il n'est pas dit dans les instruments régionaux et internationaux en vigueur qu'il n'y a pas de droit à l'avortement, contrairement à ce qu'ont affirmé les opposants au rapport. UN ولا تقول الصكوك الإقليمية أو الدولية أنه لا يوجد حق في الإجهاض، وعلى عكس ما قاله بعض معارضي التقرير.
    Il ressort clairement de la déclaration qui précède qu'il n'y a pas de consensus à la Commission au sujet de la demande. UN وقد تجلى من البيانات السابقة أنه لا يوجد توافق للآراء في اللجنة بشأن الطلب.
    Il faut souligner qu'il n'y a pas de barrière ou de discrimination à l'égard des femmes lorsqu'elles s'inscrivent au programme de leur choix. UN ومن المهم جداً ملاحظة أنه لا يوجد أي حواجز أو تحيُّز ضد النساء في الالتحاق بأي برامج يختارها الطالب.
    Nous savons tous les deux qu'il n'y a pas de garanties dans la vie. Open Subtitles أنا و أنتِ نعرف أنه لا توجد ضمانات في هذه الحياة
    J'ai essayé de rester réglo, mais je me rends compte qu'il n'y a pas de règle. Open Subtitles حاولت أن أسير على نفس الخط لكنى عرفت الآن أنه لا توجد حدود
    La France est convaincue qu'il n'y a pas de contradiction entre la justice et la paix, que la lutte contre l'impunité est l'une des conditions d'une paix durable. UN وفرنسا مقتنعة بأنه لا يوجد تناقض بين العدالة والسلام وبأن مكافحة الإفلات من العقاب شرط من شروط السلام الدائم.
    Sauf qu'il n'y a pas de traces de toxine dans les pommes, seulement dans le miel. Open Subtitles إلا أنّه لا توجد آثار للسموم الفطرية في التفاح، فقط في العسل
    Je dis juste qu'il n'y a pas de honte à recommencer à zéro. Open Subtitles كل ما أقوله انه لا يوجد هناك شرف بالبدء من الصفر
    Je pense qu'il n'y a pas de meilleure explication de la mission de cette Université que l'article 2 de sa Charte : UN وأعتقد أنه ليس هناك تفسير لمهمة الجامعة أفضل من المادة ٢ من ميثاقها التي تقول:
    La conclusion de l'analyse présentée ci-dessous est qu'il n'y a pas de régime qui assure une protection absolue contre de telles crises. UN وخلاصة المناقشة التالية هي أنه ما من نظام يستطيع، على اﻷرجح، توفير حماية مضمونة ضد أزمات من هذا القبيل.
    La force de votre fracture a déchiré certains vaisseaux dans votre pelvis, mais votre scan a montré qu'il n'y a pas de saignements. Open Subtitles قوة صدمة كُسوركِ مزّقَت بعض الأوعية في حوضِكِ لكن نتائج الأشعّة أظهرَت أنّه لا يوجد نزيف نشِط
    Ensuite, je me souviens qu'il n'y a pas de tristesse qu'on n'est que poussière dans un univers infini. Open Subtitles او محاولاتكِ لإكسابه الأهمية ثم أتذكر أنه لاتوجد تعاسة ونحن مجرد بقع غبار في كون لا متناهي
    Nous sommes convaincus qu'il n'y a pas de solution de rechange à une telle coopération. UN ذلك أننا مقتنعون بأنه ليس هناك بديل لهذا التعاون.
    Si tu voulais vraiment une famille, tu arrêterais de poursuivre ces femmes tu sais qu'il n'y a pas de futur. Open Subtitles لو أنك تريد عائلة حقاً ، كنت ستتوقف عن مطاردة النساء الذي تعرف أنه لايوجد مستقبل معهم
    C'est vrai, juste parce qu'il y a de la neige sur le toit ne signifie pas qu'il n'y a pas de swing dans le jeté. Open Subtitles هذا صحيح ,لأن هناك ثلج على السطح لا يعني بان ليس هناك تأرجح على الحبال
    Vous êtes sûr qu'il n'y a pas de garde-frontière ici ? Open Subtitles هل أنت واثق بعدم وجود دوريّة لمراقبة الحدود هنا؟
    Le Directeur général croit cependant comprendre qu'il n'y a pas de divergence de vues quant à l'importance de la biotechnologie, ce que le Secrétariat a souligné à maintes occasions. UN ومع ذلك فإنه يفهم انه لا توجد أي خلافات في الرأي حول أهمية التكنولوجيا الاحيائية، التي أكدتها الأمانة في مناسبات عديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus