"qu'il serait utile d" - Traduction Français en Arabe

    • أنه سيكون من المفيد
        
    • إلى أن من المفيد
        
    • أنه من المفيد
        
    • أنه قد يكون من المفيد
        
    • أنَّ من المفيد
        
    • أنه سوف يكون من المفيد
        
    • هناك اهتماما ملحوظا
        
    • أنه سيكون مفيداً
        
    • إنه سيكون من المفيد
        
    • أنه من المجدي
        
    Entre autres recommandations, elle a estimé qu'il serait utile d'examiner dans quelle mesure ils étaient appliqués par d'autres producteurs de statistiques officielles que les bureaux nationaux de statistique. UN ومن جملة توصيات أخرى، رأت اللجنة أنه سيكون من المفيد إجراء استعراض لمدى ما حققه منتجو الإحصاءات الرسمية الآخرون والمكاتب الإحصائية الوطنية على صعيد تنفيذ المبادئ الأساسية.
    La Commission est parvenue à la conclusion qu'il serait utile d'inscrire un débat général à son ordre du jour pour donner aux pays l'occasion d'échanger des vues et de faire part de leur expérience. UN خلصت اللجنة إلى أنه سيكون من المفيد النـص فـي جدول أعمالها علـى إجراء مناقشة عامة بشأن المسائل السكانية المتصلة بالموضوع الذي تركز عليه اللجنة، يمكن أن يجري خلالها تبادل وجهات النظر والخبرات الوطنية.
    On a fait remarquer qu'il serait utile d'évaluer dans quelle mesure les activités des procédures spéciales étaient couvertes par les médias. UN وأُشير إلى أن من المفيد تقييم مدى التغطية الإعلامية التي يحصل عليها عمل الإجراءات الخاصة.
    Je crois aussi qu'il serait utile d'analyser les possibilités d'interaction, tant par secteurs que par pays, pour mettre en oeuvre des projets et des programmes concrets. UN وأعتقد أنه من المفيد أيضا أن نعد بيانا مفصلا عن قدرات هذا التفاعل، سواء على المستوى القطاعي أو على المستوى القطري، لدى تنفيذ البرامج والمشروعات المحددة.
    On a noté qu'il serait utile d'avoir un répertoire unique dans lequel figureraient également les autorités centrales compétentes au titre de la Convention contre la corruption. UN وذُكر أنه قد يكون من المفيد توافر دليل مُدمج واحد، يضم أيضاً السلطات المركزية المنصوص عليها في اتفاقية مكافحة الفساد.
    La Yougoslavie approuve sans réserve cette idée et estime qu'il serait utile d'entamer des pourparlers au niveau multilatéral, afin de concrétiser ce projet, dans l'intérêt de tous les pays des Balkans et d'Europe. UN وتؤيد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تأييدا تاما هذه الفكرة وترى أنه سيكون من المفيد الشروع في محادثات جوهرية متعددة اﻷطراف بغية تطبيق هذه الفكرة إذ أنها تخدم مصلحة كل اﻷطراف في البلقان وأوروبا بأسرها.
    La Suède pense qu'il serait utile d'établir au sein de la conférence un mécanisme pour examiner des aspects plus larges du désarmement nucléaire. UN وتعتقد السويد أنه سيكون من المفيد إنشاء آلية ما في إطار مؤتمر نزع السلاح لمناقشة جوانب أعم لنزع السلاح النووي.
    Comme les délégations, il estimait qu'il serait utile d'examiner les tendances de manière plus détaillée à l'occasion de l'établissement des rapports sur les résultats. UN واتفق مع الوفود في أنه سيكون من المفيد النظر بطريقة أكثر تحليلية في الاتجاهات المتعلقة بالإبلاغ عن النتائج.
    Comme les délégations, il estimait qu'il serait utile d'examiner les tendances de manière plus détaillée à l'occasion de l'établissement des rapports sur les résultats. UN واتفق مع الوفود في أنه سيكون من المفيد النظر بطريقة أكثر تحليلية في الاتجاهات المتعلقة بالإبلاغ عن النتائج.
    Un participant a noté qu'il serait utile d'avoir une idée de l'urgence des différents besoins indiqués afin de pouvoir y répondre rapidement. UN ولاحظ أحد المشاركين أنه سيكون من المفيد أن يسجّل مدى إلحاح الاحتياجات المختلفة، لكي يتسنى اتخاذ إجراءات علاجية سريعة.
    À cet égard, je considère qu'il serait utile d'analyser, dans le cadre de l'examen de 2011 du Conseil, d'autres modalités pouvant être utilisées à cette fin. UN وأعتقد، في هذا الشأن، أنه سيكون من المفيد دراسة أشكال أخرى يمكن استخدامها لتحقيق هذا الغرض، وذلك في سياق استعراض عام 2011 الذي سيقوم به المجلس.
    Dans ce sens, certains participants ont suggéré qu'il serait utile d'inclure des instructions ou des exemples supplémentaires dans les supports de formation. UN ولذلك الغرض، أشار بعض المشاركين إلى أن من المفيد إدراج مزيد من التعليمات أو الأمثلة في المواد التدريبية.
    Elle note qu'il serait utile d'élaborer une matrice des options de politique générale et des instruments et mécanismes financiers qui faciliteraient la formulation de stratégies de financement optimales pour les secteurs considérés. UN وهي تشير إلى أن من المفيد إعداد مصفوفة تشمل خيارات السياسات واﻷدوات واﻵليات المالية، تيسر صياغة الاستراتيجيات التمويلية المثلى للقطاعات التي هي قيد الاستعراض.
    Elle note qu'il serait utile d'élaborer une matrice des options de politique générale et des instruments et mécanismes financiers qui faciliteraient la formulation de stratégies de financement optimales pour les secteurs considérés. UN وهي تشير إلى أن من المفيد إعداد مصفوفة تشمل خيارات السياسات واﻷدوات واﻵليات المالية، تيسر صياغة الاستراتيجيات التمويلية المثلى للقطاعات التي هي قيد الاستعراض.
    La Fédération de Russie, comme de nombreux autres États, estime qu'il serait utile d'examiner les procédures et modalités d'une telle coopération. UN وإن الاتحاد الروسي، أسوة بالعديد من الدول اﻷخرى، يرى أنه من المفيد استعراض اﻹجراءات والطرائق المتعلقة بمثل هذا التعاون.
    J'estime toutefois qu'il serait utile d'attirer brièvement l'attention sur les principaux éléments de ce processus. UN ومع ذلك، فإني أعتقد أنه من المفيد إبراز أهم العناصر الداخلة في هذه العملية بإيجاز.
    Il a également indiqué qu'il serait utile d'en apprendre davantage au sujet de la situation dans les Caraïbes au cours des sessions ultérieures. UN كما أشار إلى أنه من المفيد سماع مزيد من الآراء بشأن حالة بلدان منطقة البحر الكاريبي خلال الدورات القادمة.
    En même temps, la Russie croit qu'il serait utile d'instituer un mécanisme pour les contacts obligatoires entre les pays directement touchés par les problèmes à l'examen. UN وفي نفس الوقت تعتقد روسيــا أنه قد يكون من المفيد النظر في إنشاء آلية اتصال إلزامي بين البلدان المتضررة بشكل مباشر من المشاكل الجاري بحثها.
    Les présidents ont relevé qu'il serait utile d'établir un cadre et un calendrier communs, à l'usage de tous les organes conventionnels. UN وأشار الرؤساء إلى أنه قد يكون من المفيد وضع إطار وجدول زمني مشتركين للإجراء يمكن لجميع هيئات المعاهدات استخدامهما.
    113. Enfin, on a estimé que certaines orientations du Guide législatif étaient excessivement théoriques et qu'il serait utile d'adopter une approche plus pratique. UN 113- وبالإضافة إلى ذلك، اعتُبرت بعض الإرشادات الواردة في الدليل التشريعي نظريةً بقدر مفرط، ورُئي أنَّ من المفيد وجود نهج أكثر عملية.
    Il a été noté par ailleurs qu'il serait utile d'inclure dans le corps de la déclaration une justification s'inspirant de l'article 3 de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique. UN ولوحظ أيضاً أنه سوف يكون من المفيد أن يُدخل في متن الإعلان تبرير على غرار المادة 3 من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية.12
    Le marché commercial international des services liés au combustible nucléaire fonctionne bien, mais l'on pense qu'il serait utile d'ajouter un dispositif de sécurité sous forme de réserves d'uranium faiblement enrichi et, à long terme, d'envisager des initiatives communes pour faire face à une demande croissante. UN وتعمل السوق التجارية الدولية لخدمات الوقود النووي على نحو جيد، بيد أن هناك اهتماما ملحوظا بإضافة شبكة أمان من خلال إنشاء احتياطيات من اليورانيوم المنخفض التخصيب، والنظر في اتخاذ إجراءات مشتركة للأجل الطويل، للتعامل مع زيادة الطلب على اليورانيوم المنخفض التخصيب.
    J'avais pensé qu'il serait utile d'organiser une séance informelle cet aprèsmidi, tel que cela ressort du plan d'activités que j'avais proposé à la Conférence, mais aucune délégation ne s'est fait inscrire pour prendre la parole à une éventuelle séance informelle. UN كنت أظن أنه سيكون مفيداً أن نعقد جلسة غير رسمية بعد ظهر اليوم، وفقاً لجدول الأنشطة الذي اقترحته على المؤتمر، لكن وفداً واحداً لم يسجّل اسمه على قائمة المتكلمين الخاصة بالجلسات غير الرسمية.
    M. Lebedev (Fédération de Russie) déclare qu'il serait utile d'avoir par écrit ces diverses propositions. UN 11 - السيد ليبيديف (الاتحاد الروسي): قال إنه سيكون من المفيد تقديم جميع الاقتراحات مكتوبة.
    Nous pensons qu'il serait utile d'envisager l'adoption, au Conseil, d'une pratique similaire aux états d'incidences sur le budget-programme propres à l'Assemblée générale. UN ونعتقد أنه من المجدي النظر في أن يتم في المجلس اعتماد ممارسة مماثلة للممارسة المعتمدة في بيانات الجمعية العامة الخاصة بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus